English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Как сказать по

Как сказать по translate Spanish

381 parallel translation
Как сказать по-французски : у моей сестры жёлтый карандаш?
¿ Cómo se dice en francés, mi hermana tiene un lápiz amarillo?
шестнадцать... шестнадцать. Как сказать по-французки...
Quatorze, Quinze... 16, 16.
Не знаю, как сказать по-английски, но в Бельгии это называется...
No sé como se dice en su idioma pero en Bélgica es conocido como...
Как сказать по-японски
¿ Cómo dirías "pequeña mamona asquerosa"
Я не знаю, как это сказать....... и я надеюсь, Вы поймете Вы больше не будете иметь удовольствие быть со своей дочерью наедине.
No sé cómo decir esto y espero que lo entienda pero tampoco va a disfrutar de la compañía de su hija.
Поймите, я не хочу сказать, что наша сделка напоролась на рифы, сгорела синим пламенем, испарилась как дым или провалилась.
No quiero decir que nuestra fusión haya dado con un obstáculo, o que hayan quedado cabos sueltos, o que se haya esfumado o desplomado.
Должна сказать, что ты изменился, с тех пор как друзья надавали тебе по морде.
Tengo que decir que has cambiado mucho desde que él y sus amigos te dieron de bofetadas.
Я научу тебя, как сказать это по-сиамски.
Le enseñaré a decirlo en siamés.
Но по правде сказать, я просто, как бы это, сильно интересуюсь основами современных финансов, историей пиратства, полотнами Хосе Ороско, современным французским театром, правоприменительным аспектом мафиозного управления, заболеваниями скаковых лошадей и романами Джойса Кэри,
Pero la verdad es que sólo me interesan los principios de la banca moderna y la historia de la piratería, la pintura de Orozco, el teatro moderno francés, la jurisprudencia en la administración de la Mafia, las enfermedades de los caballos y las novelas de Joyce Cary
По-моему, вечный мир возможен, но я не умею, как зто сказать но только не политическим равновесием.
Me parece que es posible un pacto de paz eterna, pero no sé como decirlo, sólo que no mediante el equilibrio político.
Я не могу видеть тебя пока не пойму, как тебе сказать.
No puedo verte... hasta que no averigüe cómo decírtelo. Muy corto.
В каждой могиле стоял сосуд, наполненный пищей для мертвых - зерно и... Как это сказать по-итальянски?
... granos... o como se dice en italiano, garbanzos..
Я собирался сказать Франсуазе, что между нами ничего не было, как вдруг понял, что Франсуаза испугалась не того, что она услышала от меня, а того, что, по её мнению, я узнал о ней, и что я понял это и узнал только сейчас.
Iba a decir que no ocurrió nada, cuando de pronto comprendí que estaba turbada, no por lo que averiguaba sobre mí, sino por lo que adivinaba que yo averiguaba sobre ella y que descubría en ese momento y sólo en ese momento.
Ну, как сказать. Если он их поймает, то вернется примерно...
- Si logra aprehenderlos, deberá volver...
Ты считаешь, что твоя тачка покрашена как надо, но, по правде сказать, это кошмар.
Tú llamas a eso pintura, pero es horrible.
- Как сказать доктор по-испански?
- ¿ Cómo se dice doctor en español?
Там во второй глава есть речь Джонатан Суифт, который сделать в 1729 год в английский парламент, Лондон. И этот речь преложи... как это сказать по-итальянски?
Y él ha escrito un libro muy importante... que yo tengo aquí, y que en el Capítulo 2... él reporta un discurso que él ha hecho en 1729... piensa, piensa en cuánto tiempo antes que yo... lo ha pronunciado en el Parlamento de Londres... el Parlamento inglés...
Как по-вашему сказать.
Pero yo siempre...
Не могу вам выразить, как я счастлива, потому что встретила человека, которому всё это могу сказать, зная, что он поймёт меня и посочувствует.
Si supiera qué feliz soy al ser capaz de hablar con usted sabiendo que usted me entiende.
По правде сказать, я не очень-то представляю себе, как прожить эти 2 месяца.
La verdad, no sé cómo aguantaré los dos próximos meses.
Может быть мне будет позволено сказать, что в этом доме принято рано вставать, как в будни, так и по воскресениям.
Quizás se me permita decir que nos levantamos muy temprano aquí, todos los días, incluso el domingo.
Или, как говорит наш начальник штаба, прожить и не сказать " "зх!" " - зто не по мне.
O, como dice el jefe de nuestro estado mayor : Vivir y no decir "¡ Ea!", no es para mí.
По правде сказать, всё как-то нелепо вышло...
La cosa fue un poco vergonzosa.
Многое можно сказать об аудитории по тому, как она реагирует на шпагоглотателя.
Se sabe mucho sobre un público viendo cómo responde ante una tragasables.
Что ж, я никогда не отрицал этот факт, но, по-правде сказать, думаю я скорее, как это говорят, бисексуален.
Bueno, no disfrazada el hecho de que soy un enfeminado poco, pero para ser honesto con usted, Creo que lo que normalmente se llama "bisexual".
А как сказать "корень" по-бушменски?
¿ Cómo se dice "raíz" en bosquimano?
Ну, как сказать бы это поделикатнее... Марсела Ди Портаго... была не только партнером по бизнесу.
- Bueno, para ser delicado Marcela Di Portago fue más que una simple socia.
Я просто хотела сказать тебе, как я люблю тебя, как скучаю по тебе.
sólo quería decirte que te amo y que te extraño.
Я не знал, как сказать ему, что я туда не пойду.
Me sentía incapaz de decirle que no quería ir.
Ну, не могу сказать точно, но, по крайней мере, с тех пор как я себя помню, он не сказал ни слова.
Bueno, no lo puedo decir con seguridad, pero desde que yo tengo recuerdo, no ha dicho una palabra.
Трудно сказать, по тому, что я потею но я пользуюсь именно так, как написано на бутылке с гелем.
No se nota mucho por la transpiración -.. ... pero uso lo que indica el frasco de gel.
Знаете, можно многое сказать о настроении людей, просто глядя, как они идут по Променаду.
- Todo el mundo tiene prisa. Notan la proximidad de los klingons.
Ну, как сказать, тут по-немецки.
- ¿ Qué dice? Los dueños son alemanes.
Как сказать "Меня нет" по-датски?
¿ Cómo se dice : "No estoy aquí", en danés?
Когда ты пойдёшь к ней, всё повторится. Я хочу сказать, что Твой с ней контакт работает как резонансный щит для нас с тобой и это не преданность.
Al acudir a ella, y confesar lo que he dicho, si te refugias en ella, y cuentas temas íntimos de ti y de mí, eso no es fidelidad.
Перед тем, как пойдём, тут есть что-то, что я должен тебе сказать.
Antes de irnos quiero decirte algo.
Можно сказать как долго он жил уже отравленным... По следам яда на его волосах.
Puedes saber durante cuánto tiempo lo estuvieron envenenando... siguiendo los residuos de veneno en su cabello.
Как она могла сказать такое по телевизору?
¿ Cómo puede decir eso por televisión?
По правде сказать,.. ... с тех пор, как мы перестали встречаться, я много думал о тебе.
La verdad es que... desde que dejamos de salir... he pensado mucho en ti.
Как по-русски сказать "сволочи"?
¿ Cómo se dice'hijos de puta'en ruso?
Ладно, хорошо, раз уж мы такие друзья, может мне стоит чисто по-дружески сказать, что ты используешь мои личные проблемы как еще один повод для того, чтобы не взять наконец-то чертову машинку и не заняться работой!
Bien, vale, entonces, como amigo... debería avisarte de que estás usando tus problermas personales como una más de una larga serie de excusas para no ponerte delante de tu máquina a currar un poco!
Ну, по городу ходили слухи, что она- - - Я не знаю, как правильно сказать.
Verá en el pueblo se comenta que ella no encuentro la palabra adecuada.
Я действительно верил, что когда я подошел пригласить тебя на бал, я это делала, потому что я хотел пойти туда с тобой. И я не могу сказать тебе, как я сильно хочу, чтобы это была правда.
Cuando te invité al baile, creí sinceramente que lo había hecho porque quería ir contigo y no sabes cuánto deseaba que eso fuera verdad.
Я не знаю, как сказать это по-морскому - никогда.
No sé cómo lo dicen los marineros, pero ¡ nunca!
Я ей ничего не рассказала, как тьi и просил. По-моему, тьi должен кое-что сказать мне.
No he dicho nada para no obligarte, pero pienso que tienes algo que decirme.
Но, по правде сказать, никто точно не знает, как Джей и Молчаливый Боб выглядят, поэтому вполне вероятно, что они могут быть уже на студии.
Honestamente, nadie conoce bien cómo es su apariencia. Es posible que ya estén dentro del estudio.
Как сказать "Чарльз Херман" по-русски?
¿ Cómo se dice "Charles Herman" en ruso?
Тогда мне становится не по себе. Как это сказать?
Entonces me siento muy raro.
Если задано существование, как сказано в трудах Дырокола... и Ватмана, персонального Бога, ква-ква-ква-ква... с белой бородой ква-ква-ква-ква... вне времени и протяженности... который с высот своей божественной апатии... божественной атамбии, божественной афазии... нежно любит нас... за некоторым исключением... по причинам неизвестным но время покажет... и будет страдать как божественная Миранда с теми кто... по причинам неизвестным но время покажет охвачены муками охвачены огнем... языки пламени которого если это продолжится и кто может сомневаться в этом сгорит... небесный свод что следует сказать взорвет ад до небес... таких голубых всё еще и спокойных... таких спокойных со спокойствием которое даже перемежающееся лучше чем ничего
Dada la existencia tal como demuestran los recientes trabajos públicos de Puncher y Wattmann de un Dios personal quaquaquaqua de barba blanca quaquaquaqua fuera del tiempo del espacio que desde lo alto de su divina apatía su divina atambía su divina afasía
О человеке много чего можно сказать по тому, как от него пахнет.
Se puede saber mucho de la gente por cómo huelen.
Я могу сказать по тому как ты носишь его. Это мальчик.
Lo sé tan sólo por la forma en que lo llevas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]