Как ты посмела translate Spanish
108 parallel translation
- Хватит притворяться! Аяко. Как ты посмела...
- Ayako, pero, ¿ qué es?
Микки! Как ты посмела забрать моего клиента?
Oye, Mickey, conoces la norma básica de este oficio.
Смотри на меня! Как ты посмела!
¡ Dejame verte!
Как ты посмела пробраться в коттедж?
¿ Cómo te atreves a entrar en la casa?
Как ты посмела одеть это?
¿ Cómo te atreves a ponerte eso?
Как ты могла, как ты посмела прийти сейчас, когда я такая?
¿ Cómo te atreves, cómo te atreves a venir ahora, cuando estoy así?
Как ты посмела поранить меня!
¡ Como osas pincharme!
Как ты посмела ходить в Салем снова, когда я запретил тебе?
¿ Cómo te atreves a ir a Salem otra vez, cuando te lo prohibí?
Как ты посмела притвориться моей племянницей!
¿ Cómo te atreves a pasar por mi sobrina?
- Да как ты посмела!
Pero como te atreves...
Как ты посмела так поступить со мной и с Маргаритой!
¿ Cómo te atreves a hacerme esto? ¿ Y a Marguerite?
Как ты посмела притащить обезьяну на 60-летие отца?
¿ Cómo se te ocurre invitar a ese mono al cumpleaños de mi padre?
Как ты посмела обвинить меня в этом?
¿ Cómo te atreves a acusarme de eso?
Как ты посмела!
Como te atreves!
Как ты посмела?
Así nomás.
Как ты посмела? !
Como te atreves?
Как ты посмела заговорить с Его Светлостью?
¿ Cómo te atreves a hablar delante de su señoría?
Да как ты посмела!
Como has podido.
А как ты посмела устраивать передо мной сцену со своими великолепными грудями?
Bueno, ¿ por qué me mostraste tus hermosos senos?
Как ты посмела?
¿ Cómo osas?
Не зная его касты, как ты посмела к нему прикоснуться?
No conozco su casta, ¿ cómo se atreve a tocarlo?
Да как ты посмела?
¿ Qué estás haciendo aquí?
Да как ты посмела выбрать ту же песню?
¿ Cómo escogieron la misma canción?
Как ты посмела появиться на свадьбе моей дочери и вешаться на моего мужа,
¿ Cómo te atreves a aparecer en la boda de mi hija y lanzarte sobre mi marido?
Как ты посмела притащить сюда ЕГО?
¿ Cómo te atreves a traer a ese hombre a esta casa?
Как ты посмела целовать моего Кремлина.
¿ Cómo te atreves a besar a mi Kremlin?
Как ты посмела!
¿ Cómo te atreves?
Я хочу сказать, как ты посмела подумать, что украшение моей подружки для меня важнее, чем образование сына.
Digo que cómo te atreves a pensar que le compraría joyas a mi novia en lugar de preocuparme por la educación de mi hijo.
Как ты посмела это сделать?
, Como te atreves a hacer eso?
Как ты посмела осквернить моё подношение?
¿ Cómo te atreves a estropear mi ofrenda?
Как ты посмела взять моё платье?
¡ Cómo te atreves! ¡ Cómo te atreves... a tomar mi vestido!
Как ты посмела утверждать, что моя сестра встречается с твоим отцом?
¿ Qué le puede faltar a mi hermana que se encontraría con tu padre? ¿ Qué?
Как ты посмела дать мой домашний номер?
Pero... ¿ Cómo te has atrevido a darle mi número?
Как ты посмела? !
¿ Cómo te atreves?
Как ты посмела ослушаться меня? !
¿ Cómo te atreves a desobedecerme?
Как ты посмела за моей спиной купить им мобильные телефоны?
Estoy sin palabras. ¿ Cómo te atreves a comprarle los moviles a mis espaldas?
Как ты посмела.
Cómo te atreves.
И как ты посмела поднять руку на моего сына?
¿ Cómo se atreve una cosa como tú... a intentar golpear la cara de mi hijo?
Да как ты посмела?
¿ Cómo te atreves?
Как ты посмела.
No puedo creer tu descaro.
Как ты посмела пропустить встречу.
Cómo te atreves a perderte la reunión.
Как ты посмела показаться здесь?
¿ Cómo te atreves a aparecer aquí?
Как ты посмела не сообщить мне, что нашла его.
Cómo te atreves a no decirme que lo encontraste.
Как ты посмела иметь одновременно и личную жизнь, и карьеру, когда притворялась, что можешь сыграть роль достойной матери?
¡ Cómo te atreves a intentar tener una vida y una carrera al mismo tiempo mientras simulas ser algo parecido a una madre decente!
Как ты посмела подать иск на моего мужа?
¿ Cómo se atreve a demandar a mi marido?
Разница в том, что я бы никогда не посмела рассказывать всем об этом так, как это делаешь ты.
Y la se solo yo... Tienes suerte de que yo nunca se lo contaría a todos como haces tú.
Как ты посмела?
¿ Cómo te atreves?
Как ты посмела?
¿ Cómo te has atrevido?
Как ты посмела?
Como te atreves?
Да как ты посмела меня оскорбить?
¡ ¿ Cómo te atreves a insultarme? !
Как ты посмела отменить мою операцию?
¿ Quién te crees tú para anular mi operación?
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478