Когда что translate Spanish
74,687 parallel translation
Вы знаете, что вы единственный человек, которого я когда-либо по-настоящему любил.
Eres la única persona a la que he amado de verdad.
Это то, что происходит. Это то, что происходит, когда вы бросаете вокруг слова, как "война".
Esto es lo que sucede cuando se utiliza la palabra "guerra" a la ligera.
Но, когда Фейган узнает, что я женюсь на его дочери, я выкарабкаюсь из ситуации
De todos modos, una vez que Fagan sabe que voy a casarme con su hija, estoy seguro de que me sacará de problemas.
- ( пискателла ) Если и когда мы прорвёмся и завяжется рукопашная, им не за что будет ухватиться.
Cuando irrumpamos y haya un combate cuerpo a cuerpo, no quiero que ninguna de ellas tenga de qué agarrarse.
- ( кинг ) А что говорить, когда спросят, что я делала на крыше с теми идиотками?
- Sí. ¿ Qué diré cuando pregunten por qué estaba en la azotea con unas idiotas?
И когда нашу подругу, ПуссЭй ВАшингтон, убивал охранник, за то, что она ничего плохого не сделала,
Y momentos después de que nuestra amiga, Poussey Washington, fuera asesinada por un guardia por no hacer nada malo,
Это тот же телефон, что я нашел, когда мы искали стукача.
Eso encaja con el teléfono que encontré cuando estábamos buscando al topo.
- Мы оба знаем : когда тебе что-то нужно, семья для тебя не важна.
Ambos sabemos que cuando quieres algo tu familia no importa.
- Ваша честь, я хочу поставить всем запись с городской камеры наблюдения, которая показывает, что моего клиента остановил на дороге агент Нокс в день, когда его убили.
Señoría, quisiera poner un archivo de una cámara de tráfico donde se evidencia una parada de tráfico entre mi cliente y el agente Knox el día que fue asesinado.
Когда мы виделись в последний раз, ты говорила, что я и месяца без тебя не протяну.
La última vez que te vi, madre, Me dijiste que no Duran un mes sin ti
Ты когда-нибудь замолкаешь? Что?
¿ Alguna vez dejas de hablar?
Иногда я лежу без сна и думаю, что бы со мной было, не найди ты меня в ту ночь, когда САнни тебя бросил.
Algunas noches yo, me acuesto despierto, pensando Que podría haber sido de mí Si no me hubieras encontrado Noche Sunny te abandonó.
То, что созывают слабые бароны, когда трусят сражаться.
Algo que los Barones débiles piden Cuando no tienen El estómago para la batalla.
Вот отсюда, но слышу только тогда, когда я в душе, так что, это возможно из-за труб.
Justo aquí, pero también lo oigo cuando estoy en la ducha, así que lo mismo tiene algo que ver con las tuberías.
А на днях слышала, когда была у Бриджет... в комнате моей дочери, так что...
Lo escuché el otro día cuando estaba en la habitación de Bridget... en la habitación de mi hija, así que...
- Он говорит, что подвёз Поппи, когда она вечером направлялась в Тилворт.
- Dice que recogió a Poppy... cuando iba a pasar la noche fuera, en Tilworth.
Ты когда-нибудь думала о том, что произошло много лет назад?
¿ Alguna vez piensas en todo lo que pasó hace años?
Ты когда-нибудь думала о том, что произошло много лет назад?
¿ Alguna vez piensas en lo que pasó en aquellos años?
Что происходит, когда труп животного начинает разлагаться?
¿ Qué sucede cuando dejas que un cadáver animal se descomponga?
Потому что в тот вечер, когда, как все думают, он похитил Эбигейл Томс, он был со мной.
Porque... esa noche que todo el mundo cree que cogió a Abigail Toms, estaba conmigo.
Сблизились, когда узнали, что у нас одинаковые тату в виде розы.
Nos vinculamos cuando descubrimos que teníamos tatuajes de rosas que emparejaban.
Что будет, когда новые люди столкнутся с роботами?
¿ Y qué pasará cuando las nuevas personas conozcan a los robots?
Ладно, когда ты идёшь в опасное место, что ты берёшь?
Vale, cuando vas a algún sitio peligroso, ¿ qué llevas?
И когда я спрашиваю, что есть ускорение, не мыслите цифрами.
Así que cuando pregunto qué es la aceleración, no piensen de inmediato en números.
И вот что лучше всего. Когда ты на скорости света движешься вместе с волной, я останавливаюсь во времени.
Pero esta es la mejor parte, cuando tú te encuentras viajando a la velocidad de la luz junto a la onda, yo pareciera
Знаю, когда ты что-то скрываешь.
Sé cuándo hay algo que no me dices.
Когда ты произнёс моё имя, что ты почувствовал?
Cuando dijiste mi nombre, ¿ a qué se pareció?
Сожалею, что снова приходится ставить тебя в такое положение, когда ты знаешь больше, чем остальные, но я тебе доверяю, Альфред.
Lamento ponerte de nuevo en esta posición, donde tú sabes más que los otros, pero confío en ti, Alfred.
Поэтому, прошу тебя, Дункан, когда ты его увидишь, дай ему знать, что я очень им горжусь, и что его мать очень его любит.
Por lo que, por favor, Duncan, cuando lo veas, hazle saber que estoy muy orgulloso de él y que su madre lo quiere muchísimo.
Должен сказать, мне было очень приятно, когда ваш отец навестил меня, сообщив, что моя лучшая ученица снова здесь.
Debo decir que me alegró cuando tu padre me visitó para informarme que mi mejor estudiante había regresado.
Что ж, когда бы ты ни закончила, тебя всегда ждёт место в кинозале имени Кена Бёрнса.
Bueno, cuando termines, tendrás un asiento esperándote en el Cine Ken Burns.
Я знал, что этот день придёт, но не знал, когда!
No vas a pasar otro sábado jugando videojuegos.
Когда-то я думала, что у тебя вообще не будет мужчины.
Hubo una época en que creí que no hallarías a un hombre nunca.
Он ни за что не признает, но жалеет о дне, когда женился на ней.
Nunca lo admitiría, pero sé que lamenta el día que se casó con ella.
Проблемы, что мы переживаем, появляются, когда вас больше, чем должно быть.
Problemas como los que hemos estado experimentando... Cuando hay más de vosotros de los que debería haber.
Какое дело, что обо мне подумают, когда на кону жизнь?
¿ A quién le importa lo que la gente piensa de mí cuando hay vidas que están en juego?
- ( лив ) Может, хватит зацикливаться на том, кто, что и когда?
¿ Podemos superar esta fijación de quién hizo qué y cuándo?
Или он говорил правду о том, что подобрал тебя на углу в ночь, когда твоего отца арестовали?
¿ O di jo la verdad de que te recogió en una esquina la noche que arrestaron a tu padre?
А когда он выбыл из игры, похоже, что "Торос Локос" сообщают, что не боятся меня.
Ahora que Ghost se salió del negocio, parece que los Toros Locos mandan un mensaje que no me tienen miedo.
- Вроде той попытки, когда ты не сказал, что на Руизе микрофон?
¿ Cómo cuando no me dijiste que Ruiz llevaba un micrófono?
Ты знала, что Сакс был на работе, когда должно было состояться нападение на Лобоса?
¿ Sabías que Saxe estaba en la prisión de Manhattan cuando asesinaron al que iba a matar a Lobos?
- Нет, нет, просто в моей жизни наступил момент, когда я решил сделать что-то полезное.
No, llegué a un punto en mi vida en el que sentí que debo aportar.
Сидеть ровно и ждать, когда Хименесы пораскинут мозгами и А - согласятся с моими требованиями, что им нужно было сделать еще тогда, или Б - придумают план, как нас зачистить?
Esperar a que se tomen su tiempo y por fin decidan aceptar mis condiciones, lo que debieron hacer ahí mismo, o sino, que planifiquen cómo borrarnos del mapa.
- Я надеялся, что до этого не дойдет. Но ты не знаешь, когда остановиться!
Nunca quise que llegara a esto, pero tú insististe.
Я делала подтяжку в прошлом январе, когда КолИккио заметил, что на моей шее больше колец, чем в швейцарском рулете.
Me lo retoqué el pasado mes de enero después de que Colicchio me dijera que tenía más anillos que un brazo de gitano.
- ( ллойд ) Когда действительно что-то умеешь... тебе не нужен значок.
Cuando sabes algo de verdad no necesitas ninguna insignia.
Когда никто не верил, что я спрыгну с моста в реку.
Nadie pensaba que me tiraría del puente.
Вот что происходит, когда ебёшься с миром духов.
Es lo que pasa cuando te metes con los espíritus.
Я рада, что ты наслаждаешься собой в данный момент, потому что всё станет хуже, когда начнут убивать людей.
Sol. Disfrútalo mientras puedas. Cuando empiece a morir gente, no será tan divertido.
Нет! Получишь воду, когда я скажу, что можно.
Beberás agua cuando yo te lo diga.
Ладно. Я знаю что это кажется безумием, но когда Мия Лин предложила Вьетнамский Мемориал, люди так же думали, что она безумна. А сейчас это одно из самых посещаемых мест в Вашингтоне.
Vale, sé que parece una locura, pero cuando Maya Lin pensó en el monumento a Vietnam, también pensaron que estaba loca, y ahora es una de las atracciones más visitadas de Washington.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26