Конец света translate Spanish
1,109 parallel translation
Близится Конец Света. Конец
El fin del mundo se aproxima.
- Конец света?
- ¿ El fin del mundo?
Кто согласится поехать на другой конец света в зоопарк?
Nadie recorrería medio mundo para ir a un zoológico.
Сегодня должен наступить конец света.
El día del fin del mundo.
Настоящий конец света или что-то вроде этого.
Del fin del mundo, y cosas asi.
Если наступит конец света, скинь на пейджер.
Si el Apocalípsis viene, llámame.
Конец света.
- El fin del mundo.
Если ты не выйдешь, настанет конец света.
Si no sales, será el fin del mundo.
Это не конец света.
No es el fin del mundo.
И поверь мне, это не конец света!
¡ Y, confía en mí, este no es el fin!
Скоро настанет конец света.
Está llegando el fin del mundo.
Наверное, тебе это как-то непривычно? Нынче это уже не конец света.
Sí, supongo que es bastante raro para ti En estos días no todo es pesimismo.
И во-вторых, сегодня конец света.
Y segundo, es el fin del mundo.
Конец света наступит сегодня в полночь, и я сегодня довольно много времени провел, думая об этом.
El mundo se termina hoy a la medianoche, y eso me tiene ultimamente muy ocupado.
- Но конец света не наступил, потому что... посмотрите вокруг.
- Pero el mundo no se terminó, porque... ¡ Mírenlo!
- Устроить конец света.
Provocar el Apocalipsis.
- Пайпер, это не конец света.
- No es el fin del mundo.
- Что не конец света?
- ¿ Qué no es el fin del mundo?
- Это еще не конец света.
- No es el fin del mundo.
Конец света.
El fin del mundo.
О, это конец света очень эротичный к-к-конец света!
. Oh, este es el fin del mundo el f-f-fin del mundo! .
Я читала о том, что луна знаменует конец света.
Leí en el diario que la luna practica para el fin del mundo.
Конец света, черт возьми.
Fin del mundo, mi abuela.
Если она живет, чтобы вызвать конец света, то нет никакого пути спасения.
si causa el Día Final, no habrá redención.
Что, ровно в 00.01 наступит конец света или...
¿ Se acabará el mundo a las 12 : 01 el día de Año Nuevo?
И если наступит конец света... то мы встретим его вместе!
Si se acaba el mundo, al menos estaremos juntos.
Я бы не волновался на твоем месте. Ты же все всегда сдаешь хорошо. Между прочим, аттестат с тройками - это еще не конец света.
Siempre sales bien y una mala calificación no es el fin del mundo.
около двух недель назад она впала в транс, и начала говорить на языке, который она нигде не могла выучить. - Она предсказала конец света.
Cayó en un trance y empezó a hablaren un lenguaje que no conoce, profetizando sobre el Día Final.
- "Конец света"? Уничтожение человечества и царство зла на всей Земле.
sobre la destrucción del hombre y el reino de Satanás sobre la Tierra.
Мы предотвращаем конец света.
Evitamos el Día Final.
И последние минуты вашей жизни вы увидите конец света.
Ahora, con tu último aliento, sé testigo del Día Final.
Это конец света
Que es el fin del mundo
... Это просто конец света!
Esto es sólo el fin del mundo!
Мы все были в безопасносии. Чёрт, конец света близок.
Todos estábamos seguros Maldita sea, el mundo llega a su fin.
Предсказано, что конец света
El fin de este mundo...
- Конец света.
-... el fin del mundo?
Это не... конец света.
No es el fin del mundo.
Пойду проверю, не наступил ли конец света.
Sólo voy a revisar afuera y ver si ya llegó el fin del mundo.
- Ну... "Кинкос" отпустили меня на пять дней, это не конец света.
Me dieron 5 días libres. No pasa nada.
- Это не конец света, Энт.
No es el fin del mundo, Anth.
Но когда не наступил конец света, и не приземлилась летающая тарелка, а от "Проблемы 2000 года" не погасло ни одной лампочки, вы думаете, кто-то понял, что это всего лишь еще одна дата в календаре?
Pero cuando el mundo no se acabó ni aterrizaron platos voldores, y el virus Y2K no apagó ni una lamparita, uno creería que todos se darían cuenta de que sólo era un número en un almanaque.
Мы уже не знаем, не случится ли завтра конец света!
¡ Aún no sabemos si el fin del mundo llegara mañana!
Мы уже не знаем, не случится ли завтра конец света! Можно ли позволить продолжаться этому кошмару с воняющим монстром, когда сам город находится в опасности? Можно ли позволить продолжаться этому кошмару с воняющим монстром, когда сам город находится в опасности?
¿ Y vamos a dejar que aquella pesadilla variopinta venga con aquel monstruo apestoso, cuándo la ciudad está en peligro?
Говорят, что конец света будет в 1999
¿ Sabes, aquello que dicen de que el mundo se acabará en 1999...?
Конец света наступит через 10 минут. Я увидела тебя.
El mundo se acaba dentro de diez minutos.
Ты пропустишь конец света.
Te vas a perder el fin del mundo.
Когда я видел, как ты остановила, знаешь, конец света... я просто предположил, что это было нечто грандиозное.
Cuando vi cómo impedías el fin del mundo, pensé que había sido una gran semana para ti.
Что если конец света примет форму чумы, тогда слишком много людей могут быть заражены к тому моменту, когда мы действительно...
¿ Y si el fin del mundo llega en forma de plaga? La gente se contagiaría.
Это конец света.
El dedo de Dios.
Это еще не конец света.
Mmm, bueno... no es el fin del mundo.
Ќам осталось жить минут п € ть, гр € дет конец света.
Me prometiste un polvo.
света 79
света нет 40
светает 28
конец фильма 42
конец 1296
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
света нет 40
светает 28
конец фильма 42
конец 1296
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец разговора 39
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
конец разговора 39
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18