Конечно нет translate Spanish
9,834 parallel translation
Нет, конечно нет.
No. No, no lo eres.
Конечно нет!
Por supuesto que no.
Конечно нет!
Claro que no.
Конечно нет.
Por supuesto que no.
Конечно нет.
Pues claro que no.
Конечно нет.
Absolutamente no.
Конечно нет.
No, claro que no.
— Конечно нет.
- Claro que no.
конечно нет!
! ¡ Por supuesto que no!
Конечно нет.
Claro que no.
- Конечно нет.
- Claro que eres.
Конечно нет, я был занят здесь, работая над твоим зубом.
Claro que no. He estado trabajando en tus dientes.
Нет, конечно нет
No. Ciertamente no.
- Конечно нет!
- ¡ Por supuesto que no!
Нет, конечно нет.
No, claro que no.
Конечно нет, сэр!
No, señor.
— Конечно нет.
- Por supuesto que no.
Но, конечно же, у меня нет права голоса.
Pero por supuesto, no tengo voto.
- Нет, конечно.
- Gracias.
Конечно, нет
Claro que no.
- О, нет, конечно же
- No, no vas a hacerlo.
- Конечно, есть. - Нет, это лишь примеры того, насколько эта группа была злой, что использовала Уилла для жертвоприношения.
No, solo copiosos ejemplos de lo malvado que era ese grupo... y que usaron a Will como ofrenda.
Конечно же нет.
Por supuesto que no.
Нет, конечно, нет, я возьму такси.
- No, voy a tomar un taxi.
— Конечно, нет.
- ¿ Por qué?
Конечно же нет. Нужно быть извращенцем, чтобы на него клюнуть.
¿ Pero qué estoy diciendo?
— Нет конечно.
- Por supuesto que no.
Конечно же нет.
De ninguna manera.
— Нет, конечно.
- Por supuesto que no.
Нет, конечно, нет, ваше величество.
No, por supuesto que no, Su Majestad.
Конечно, нет, милая, но с тех пор как мы поссорились с ним, я только и думаю о том, почему это все не беспокоит меня так, как тебя.
Claro que no, cariño, pero, sabes, desde que lo confrontamos, he estado pensando en por qué todo esto nunca me ha molestado tanto como a ti.
Конечно, нет.
Claro que no.
Конечно. Почему нет?
Claro. ¿ Por qué no?
- Конечно нет.
Por supuesto que no.
Конечно я не был таким, пока нет, не то, чтобы это имело значение, в любом случае.
Por supuesto, no lo era, aún no, no es que me hubiese importado, de todos modos.
Конечно же нет.
Pues claro que no.
Конечно. Почему бы нет?
- Claro, ¿ por qué no?
Лорел, Я сожалею, искренне сожалею, но, конечно, мой ответ - нет
Laurel, lo siento, lo siento mucho pero mi respuesta por supuesto es no.
Нет, конечно.
Por supuesto que no.
Конечно, нет.
Pues claro que no.
Конечно, нет, но уверен, ты дашь в обиду себя.
No, por supuesto que no, pero apuesto que vas a dejarme lastimarte.
Конечно, если у тебя нет других планов.
A no ser que tengas otros planes.
Конечно, нет — он будет лишь мёртвым грузом.
Claro que no, será peso muerto.
Конечно, нет.
Por supuesto que no.
Нет, конечно.
No, por supuesto.
Нет, конечно.
Por supuesto.
Нет, вы, конечно, на свой страх и риск заняться тем, что общество осуждает.
Te arriesgaste al hacer algo que la sociedad condena.
Нет, конечно.
No, es cierto.
Конечно, нет.
Desde luego que no.
Конечно, она сказала "нет", это её любимое слово.
Por supuesto que dijo que no, es su palabra preferida.
Конечно, нет - ведь изюмина впереди.
Claro que no, porque eso no es lo importante.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101