Конечно нет translate Turkish
7,770 parallel translation
Конечно нет.
Elbette hayır.
Нет, конечно нет.
Hayır, tabi ki hayır.
- Что? Конечно нет!
- Hayır tabii ki!
Конечно нет. Спокойной ночи...
- Elbette hayır.
- Нет, нет, нет. Конечно нет.
- Elbette değilsin.
- Конечно нет, садитесь.
Hayır, hayır, elbette.
Нет, конечно нет.
Hayır, tabii ki de gitmeyeceğim.
Конечно нет.
- Tabii ki istemem.
Нет, конечно нет.
Hayır, tabii ki değil.
Конечно нет.
- Hayır. Tabii ki değil.
Нет, конечно нет.
Hayır, ne münasebet.
- Конечно нет.
- Tabii ki sevinmedim.
- Конечно же нет.
- Öyle.
посмотри на это я победила бедолага был так напуган что умер от сердечного приступа нет, это не страх технически, он умер не из за этого победа есть победа знаешь чем мы займемся прямо сейчас да, конечно
Bak şu işe. Ben kazandım. Zavallı çocuk o kadar korktu ki kalp krizinden nalları dikti.
- О, нет, милая, пожалуйста, конечно, это никак не влияет на свадьбе?
- Olamaz, hayatım. Lütfen. Elbette bu düğününü etkilemiyor değil mi?
- Нет, конечно.
- Hayır.
Конечно, я понимал, что их уже нет.
Onların ölmüş olabileceğini tahmin ediyordum.
Нет, конечно.
Yok, tabii.
- Нет? Конечно, нет.
Hayır, tabii ki hayır.
Конечно, нет.
Elbette hayır.
Конечно, если ничего этого нет у меня под рукой, я использую старое доброе сало.
Tabii ki eğer ellerin için başka birşey kullanmamışsan,
Конечно, мы с капитаном Уивером покажем вам, где живут наши офицеры, мэм. Нет.
Yüzbaşı Weaver ve ben seve seve size subay ofislerini gezdirebiliriz hanımefendi.
Нет. Конечно же нет.
Hayır elbette anlatmadım.
Конечно, нет.
Kesinlikle yok.
Нет. Конечно, нет.
Elbette öldürmeyecek.
Нет, конечно. Присаживайся.
- Elbette hayır, otursana.
Хотя конечно, почему нет, назовём это "блютузом для мозгов".
Ama evet, neden olmasın. Beyinler arası Bluetooth diyebiliriz.
Конечно, нет.
Elbette öyle değil.
Конечно, нет.
- Elbette hayır.
Нет, конечно нет.
- Hayır, tabii ki etmiyorum.
Ну, конечно же, нет.
- Tabii ki değişti.
Конечно, нет.
- Olmaz tabii.
Ну конечно, Младшего нигде нет, как раз когда надо поднимать тяжести.
Elbette halledilmesi gereken ağır iş olunca Junior ortalıkta olmaz.
Нет, конечно, нет.
Elbette o yapmadı.
- Конечно нет.
- Elbette etmedim.
Конечно, нет.
Ne münasebet!
Ну, конечно, нет.
Tabii ki.
Конечно нет.
- Kesinlikle hayır.
Конечно, нет.
- Tabii ki, değil.
Не испытывайте симпатии. Конечно нет.
Peki, hayır.
- Нет, конечно же.
- Hayır, elbette değilsin.
- Ну, конечно, нет.
Fakat hakikat ortada.
Если, конечно, у вас нет идей лучше.
Daha iyi bir fikri olan yoksa tabii.
Конечно, нет. Это отстой. Не быть в состоянии выразить или испытать собственные эмоции
Duygularımı açıklayamayıp duygularıma erişememek berbattı hep kendimi yalnız hissedip uyumsuz olmak da.
Конечно же, нет.
Elbette ki istemiyorsun.
- Конечно, нет.
- Elbette yapmamıştır.
— Нет, конечно.
- Tabii ki hayır.
— Конечно, нет.
- Tabii ki hayır.
Конечно же нет. Сделка есть сделка.
Elbette, anlaşma anlaşmadır.
Конечно же нет. Ребят, вы видели "Последнего звездного бойца"?
Last Starfighter'ı izlediniz değil mi?
О, нет. Я, конечно, предложил. Она отказалась.
Hayır, söyledim ama gelmek istemedi.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101