Который я сделал translate Spanish
297 parallel translation
Это третий кусок "Skeme", который я сделал этом году.
Es la tercera pieza como "Skeme" que hice este año
Первый, который я сделал.
La primera que hice.
Это первый выпуск "Zap Comix" который я сделал в конце 1967.
Éste es el primer número de''Zap Comix''que hice a finales del 67.
Жест, который я сделал, говоря о чистом прощении, является неоднозначным жестом.
Este gesto que hago cuando hablo del perdón puro... es un gesto diferente.
Даг, я не уверен, что в этой стране существует зал суда, который посчитает за проблему тот дом, который я сделал для своего первого сына
Doug... no estoy seguro de si hay algún tribunal en el pais que tendría un problema Con el hogar que construí para mi primer hijo.
Я вышла за первого-же мужчину, который сделал мне предложение.
Yo le dije que sí al primer hombre que quiso casarse conmigo.
Но я ещё не ослеп, чтобы пасть на колени и боготворить маньяка,.. ... который превратил мою страну в концлагерь и сделал мой народ рабом!
Pero hacer la vista gorda, arrodillarme a adorar a un maníaco... que ha convertido mi país en un campo de concentración, que ha convertido a mi pueblo en esclavos.
Я читал в журнале о парне, который без гроша приехал в Голливуд и сделал миллион! И никакого опыта.
Leí por ahí que un tipo se fue a Hollywood sin un centavo y ganó un millón, y sin experiencia.
Я найду человека, который это сделал.
Encontraré al hombre que lo hizo.
Я знал человека, который сделал 20.
Recuerdo a un tipo que tuvo que hacer veinte horas.
Её вдовой я сделал, и дал ей вдовью горькую постель, чтоб не родился у нее наследник, который дерзновенно помешал бы мне в замыслах заветных.
La hice viuda de un lecho de penas, que de los lomos de él brotar no pueda una rama esperanzadora, que me aparte del momento dorado... que busco.
Я не знал, почему я буду наступать на Диаса, человека, который столько сделал для меня.
Ni yo sabía explicar porque arremeter contra Díaz. En ese momento heriría al hombre que hizo todo por mí.
Я знаю, нет ни одной причины, по которой вы захотели бы быть со мной вместе. Но... но... Вы могли бы связать свою жизнь с человеком, который вырвал вас из вашего дома и сделал все то, что сделал я?
Sé que no existe ni una sola razón por la que no querría pisotear a alguien como yo pero, ¿ cree que alguna vez podría aceptar a un hombre que la saca a rastras de su casa como he hecho yo?
Эти странные заброшенные конструкции были построены для фильма, который я замышлял, но никогда не сделал.
- Esta extraña forma solitaria..... fue ideada para una película que nunca llegó a filmarse.
Я сделал шаг, который изменит весь мой жизненный путь. Это выдра стала частью меня.
'No había solo comprado una nutria, había dado el primer paso para cambiar el curso de mi vida.
А я своей докторской диссертацией на 70 % обязан приборч, который сделал Георгий Иванович.
Por mi parte diré, que el 70 % de mí tesis doctoral dependió del aparato hecho por Gueorgui Ivánovich.
Поэтому я сделал вам укол, который не имеет никакого действия.
Por eso me aseguré de que sus agujas estuvieran limpias. No te preocupes.
Мадам, не отрицаю, что сделал бы это с удовольствием, но, боюсь, несмотря на вашу настойчивость, я буду вынужден вам отказать, поскольку у меня есть заказ, который я должен закончить до наступления сезона сбора яблок,
Me encantará hacerlo...
Я видела, что ты сделал и я собираюсь преподать тебе урок, который ты никогда не забудешь.
He visto lo que has hecho. ... y te daré una lección que nunca olvidarás.
Будь я детективом, который вынужден день-деньской торчать в кабинете, зарывшись в бумаги, я сделал бы всё, чтобы расследовать дело - то самое, коронное дело.
Si fuera un sargento metido en este cuarto todo el día haría todo lo posible por encontrar ese caso
Я только хотел познакомиться с задиристым сукиным сыном, который сделал...
Sólo quería conocer al desgraciado que lo logró.
Я поймаю парня, который это сделал... и я хочу, чтобы ты его арестовал, хорошо?
Te conseguiré al tipo que hizo... y quiero que lo arrestes, cuando lo traiga, ¿ ok?
Который я только что сделал? - Пять минут назад?
¿ La llamada que hice hace 5 minutos?
Но, сейчас я понимаю что с самого первого шага, который майор Торн сделал в Форт Бакстер он начал сводить свои личные счеты с сержантом Билко.
Pero ahora sé que, desde que el comandante Thorn llegó a Fort Baxter, ha emprendido una vendetta personal contra el sargento Bilko.
Но ведь я твой отец, который сделал для тебя всё!
Pero soy tu padre... e hice todo por ti.
Будь я умным метаморфом - действительно хорошим - первое, что я бы сделал - набрал несколько жалких душ с улицы, впитал каждую унцию их крови и выпускал бы ее при надобности, когда кто-то вроде тебя решил бы меня проверить. Разве ты не видишь? Не создали такого теста, который умный человек не придумал бы, как обойти.
Si fuera un astuto mutante, lo primero que haría sería matar a un pobre diablo de la calle, chuparle toda la sangre y sacarla en el justo momento en que intentaran hacerme el análisis.
Вообще-то я думала о подарке, который ты сделал мне на День рождения.
En realidad pensaba en el regalo de cumpleaños que me diste.
Я заметил, что ты сделал предложение после того, как выяснил, что в нашем клубе состоит богатый владелец газет и станций, который мог бы дать тебе работу.
Aunque noté que la ofreciste luego de escuchar que en nuestro club participa una persona que podría emplearte.
И благодаря твоему замечательному генетически модифицированному мозгу ты не только сделал свою работу, но одновременно и десятерых других докторов. Что ж... Вы ответили на следующий вопрос, который я собирался задать :
Ha respondido a mi siguiente pregunta :
Я человек, который сделал себя, поэтому люди так ценят мою методику. Я ничего не скрываю.
Puedes ver que no fue fácil para mí.
Это ничего, но человек, который это сделал так извинялся, что я накричал на него.
Esto no me ha afectado, pero aquel que me había tirado se excusó tan excesivamente que le he reprendido severamente.
На неё наехали, и... я найду ублюдка, который это сделал.
El coche la golpeó, y... Voy a encontrar al hijo de puta que hizo esto.
- Я всегда думала, что смогу узнать человека, который сделал это со мной.
Siempre creí que reconocería al hombre que me hizo eso.
Ну, исходя из доказательств, которые я собрал... человек, который сделал это, на самом деле, не такой уж обычный.
Bueno, a partir de la evidencia que he acumulado el hombre que hizo esto es de hecho menos que común y corriente.
И второе, что бы я сделал с человеком, который его забрал.
Y la segunda, en qué haría a la persona que se lo llevó.
Что ты сделал с тем револьвером, который я тебе дала?
¿ Qué hiciste con el arma que te di?
- Как только я проверю, как там Кейти. Я хочу что бы вы поймали сукина сына который сделал с нами такое!
Voy a ver cómo está Katie. ¡ Quiero que hallen al hijo de puta que nos hizo esto!
Ну, как знать, я слышал, что парень, который придумал "Людей-Х", сделал целое состояние.
Bueno, nunca se sabe. Oí que los tíos que hicieron "X-Men" ganaron un pastón.
Простите, что не оправдал ваших ожиданий, но я не могу наносить ущерб торговле человеку, который сделал мне столько добра.
Siento decepcionarle, pero no puedo dañar el negocio de un hombre que ha sido tan bueno conmigo.
Я знаю парня, который сделал татуировку из Богини Милосердия и Иисуса, едущий на велосипеде.
Conozco a un chico que tiene un tatuaje de la Diosa de la Misericordia y de Jesús montando en bicicleta.
Я видел этот телесериал, который ты сделал.
Vi la serie de TV que hiciste.
И тогда я дал ему ответ который сделал бы честь любому менеджеру отеля.
Y en ese momento le di una respuesta... que hubiera enorgullecido a cualquier director de hotel.
А потом перестал дышать. Я сделал искусственное дыхание, и его сделал ещё один парень, который умел делать реанимацию, но...
Luego dejó de respirar y le di respiración de boca a boca igual que otro, que sabía resucitación cardiopulmonar.
Свою автоброню я отдать не могу, но могу познакомить вас с механиком, который сделал её.
No puedo darte esto aunque puedo presentarte al mecánico que me la hizo.
... и ад, в который я его отправил, был раем в сравнении с тем, что я с ним сделал. "
el infierno al que lo mandé le parecerá el cielo después de lo que le hice.
Ещё до выпуска я сделал ему подарок - старый отвес, который я нашёл.
Le di un regalo anticipado de graduado, una vieja plomada que encontré.
Я абсолютно уверена, что это сборник, который ты сделал для меня на втором курсе.
Y estoy seguro que es una cinta que grabaste cuando entramos a la universidad.
! А из вашей мошонки я сделал спинной плавник человеку, который хотел быть похожим на дельфина.
Y su escroto fué usdo para hacer la dorsal de un hombre que quería ser dalfín.
По-поему я знаю ребёнка, который это сделал.
Creo que ya sé quién lo hizo.
Человек, который сделал это, должно быть, неплохо поработал. Но я вам скажу, что если бы я столько не знала, Я бы сказала, что это сделал дикий зверь.
El tipo que la mató debió de hacerlo con mucha saña pero les digo algo, si no lo supiera con certeza, diría que un animal salvaje hizo esto.
Так я и сделал. Ещё один урок, который он мне преподал заключался в ежедневном закрытии глаз и визуализации своих целей в таком ракурсе, как будто они уже достигнуты.
y así lo hice y una de las cosas que me enseñó fue, cada día cerrar los ojos y visualizar las metas como si ya estuvieran logradas e hice un billete de 100.000 dólares que puse en el techo
который я когда 173
который я тебе дал 30
который я люблю 20
который я 34
который я знаю 32
который я видел 27
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
который я тебе дал 30
который я люблю 20
который я 34
который я знаю 32
который я видел 27
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделала вид 18
я сделал это 909
я сделал ошибку 87
я сделала выбор 36
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделала вид 18
я сделал это 909
я сделал ошибку 87
я сделала выбор 36