English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Кто твой отец

Кто твой отец translate Spanish

215 parallel translation
Кто твой отец?
- ¿ El nombre de tu padre?
Ты знаешь кто твой отец?
¿ Quién es tu padre?
Кто твой отец?
¿ A qué se dedica tu padre?
Ну, а кто твой отец?
Bueno, y ¿ quién es tu padre?
- Кто твой отец?
- ¿ A qué se dedica tu padre?
Кто твой отец?
- ¿ Quién es tu padre?
Кто твой отец? Его зовут Джеппетто.
Se llama Guepeto Y es un carpintero pobre.
- А кто твой отец?
- ¿ Quién es tu padre?
Кто твой отец?
¿ De quién eres hijo? - De Abdollah.
Кто твой отец? Проклятье!
Eres un pequeño morboso, Smut.
- Кто твой отец?
- ¿ Quién es tu padre?
Да это и неважно, кто твой отец.
Aunque en realidad no importa quién es tu padre
А кто твой отец?
¿ Quién es tu padre?
И кто твой отец? – Я тебе подскажу.
- ¿ Quién es tu padre?
Мне известно, кто твой отец.
Ya sé quién es tu padre.
Почему ты мне не рассказывала кто твой отец?
¿ Por qué no me dijiste quién era tu padre?
Кто твой отец?
¿ Recuerdas a tu padre?
Там Небесная женщина, мы не знаем, кто твой отец.
Madre, me necesitan en la calabaza.
Кто Твой Отец?
¿ Quién es tu padre?
Пускай ты не знаешь, кто твой отец,... но зато в результате ты получил двух матерей.
Puede que no sepas quién es tu padre pero a cambio de eso tienes dos madres. Ambas han sido estupendas.
кто твой отец. что он тебя до сих пор не видел.
"Quiero que conozcas a tu papá... " y que sepas que yo tengo la culpa de que él no te conozca.
Кто же твой отец?
Muy bien. Entonces, ¿ quién es tu padre?
Я спросил, кто твой отец.
¡ Contesta!
Кто ж отец твой, краса – девица?
¿ Quién es tu padre, hermosa doncella?
- Кто твой отец?
¿ A qué se dedica tu padre?
Это зависит от того, кто был твой отец, что у него был за корабль, и кто ты сама!
Eso depende de quién era tu padre, cuál era su nave y quién eres tú.
Не знал, стоит ли говорить тебе... Говорить о том, кто твой настоящий отец. Сказать тебе, каким человеком он был.
Se preguntaba si debía haber contactado contigo, para hablarte de tu verdadero padre, y contarte cómo había sido.
- Это кто, твой отец?
- No, ese puesto es suyo.
Кто твой отец?
¿ Quién es tu padre?
Ты, твой отец, твой брат и все, кого мы побили и те, кто сбежал.
- Usted, su padre, su hermano y todos a los que matamos y los que huyeron.
Закрой окна и запри двери. Если кто-нибудь спросит тебя, скажи им, что твой отец внутри, и что он сейчас вернётся.
Sube las ventanas, baja el pestillo y si alguien te dice algo... di que tu padre está adentro y que saldrá enseguida.
Кто из них твой отец?
¿ Cuál es tu padre?
Кто-то тебя обидел? Скажим им, что твой отец - Лассе Карлссон из Томелилла.
Si alguien se mete contigo diles que tu padre es Lasse Karlsson de Tommelilla.
Твой отец погубил того, кто был мне очень дорог :
Dominic "Cartero" Farnham.
Знаешь, мне нравится твой вопрос, Дайна. Когда мой отец говорил, что кто-то плохой, он имел в виду ленивый.
Me alegro de que me preguntes eso, Dinah porque cuando mi padre decía que alguien era malo quería decir que era vago.
А кто был твой отец?
¿ Cómo era tu padre?
Кто сказал, что я твой отец? - Она.
¿ Quién dijo que yo soy tu padre?
Если кто-то и виноват, то это твой отец.
No es la culpa de nadie, Es tu padre.
если твой отец старший Бог, тогда кто такой Канн?
si tu padre es un dios ancestral, que hay acerca de Kahn?
Знаешь, я не просил быть Эмиссаром... но, к добру или к худу, наверное, это тот, кто я есть... кроме как твой отец.
No pedí ser el Emisario, pero para bien o para mal, lo soy... ¿ Sabes? Además de ser tu padre.
Надеюсь не таким, кто целый день где-то болтается и даже не соизволит позвонить... как твой отец, пожелавший остаться неназванным.
Pero ojalá no seas del tipo que se pasa todo el día en la calle y no llama... - Hola, madre.
А кто отец твой, дитя, ответь?
Quien tu padre es, que estos precios tan raros solicita.
- Кто был твой отец? Он был торговцем, не так ли?
- Tu padre era comerciante, ¿ verdad?
Ее положили в больницу. И твой отец - единственный, кто приходил к ней каждый день.
Y estaba en el hospital, y tu padre era el único que me acompañaba.
И Твой Отец увидит кто настоящий... властитель людей.
Y tu Padre me verá como lo que soy realmente... el conquistador de los hombres.
А, твой отец не из тех, кто может научить чему-нибудь? Нет.
Tu padre no es de los que enseñan.
А именно, кто твой настоящий отец.
De dónde vienes realmente.
кто... твой отец?
¿ Conoceré a tu padre?
Твой отец вообще не верил, что кто-нибудь захочет тебя трахнуть!
¡ Tu padre cree que nadie pudo follarte!
Ты знаешь, кто твой отец!
Tú sabes quién es tu padre.
Я сказала тебе, кто был твой отец, и я жду, что ты будешь мне верить.
Te dije quién es tu padre,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]