English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Л ] / Лучше нет

Лучше нет translate Spanish

3,097 parallel translation
Или... лучше нет... почему бы нам не продолжить этот разговор у меня?
- O... mejor aún... ¿ por qué no continuamos esta conversación en "mi casa"?
И здесь нет человека лучше, лорд Этельвулф.
Y no hay mejor hombre, lord Aethelwulf.
Нет, это мой способ предположить, что ты можешь быть в лучшей форме
No, es mi forma de sugerir que podrías estar en mejor forma.
- Нет. Нет, это намного лучше!
- No, ¡ Esto es mucho mejor!
Нет ничего стыдного в том, чтобы выбрать, как лучше уйти.
No hay que avergonzarse por acabar con todo antes de la hora, amigos.
Нет ничего лучше для перемещения.
Sin reemplazo para el desplazamiento.
Нет сомнений, что для расследования этих трех трагических убийств лучше всего связать их воедино и действовать соответственно.
Creo que sin duda la mejor manera de avanzar en las investigaciones... de estas tres trágicos asesinatos es verlos relacionándolos... y proceder en consecuencia.
Нет лучше способа перебороть ручеёк сомнения чем с потоком голой правды.
No hay mejor manera de borrar rastro de dudas que con una verdad abrumadora.
Нет у мeня проблем со спиной, просто я трушу сказать правду : что я лучше сдохну, чeм буду качаться!
¡ No tengo problemas de espalda, sólo no tengo las bolas... para decir a este tonto... que preferiría comer mierda y morir, ante que hacer ejercicios!
Нет, будет лучше, если ты отложишь удовлетворение.
No, es mejor la recompensa si esperas.
Нет. Смотрите, она проходит вот здесь. Лучше в ту сторону протянуть.
Ahora, mira, parte de esta, se ve, no se va a...
Нет, не лучше. Мы просто разные.
No, mejor no, solamente diferente.
Нет ничего лучше этих старых домов.
Me encantan estas casas viejas.
Никого нет лучше. Зачем?
No hay nadie mejor. ¿ Por qué?
Нет, мне пока лучше держаться подальше от полицейского участка.
No, estoy mejor operando fuera de los confines del departamento de policía.
Нет, нет. Возьмите лучше карту.
No, no, no... bien, vamos a uh... vamos a utilizar la tarjeta.
Хотя лучше бы нет.
Es solo que ojalá no lo hubiera hecho.
Тебе лучше ничего не скрывать, потому что нравиться тебе это или нет, те, кто наверху, приказали нам быть полюбезнее.
Bueno. Será mejor que no te estés guardando nada, porque te guste o no, se nos ha ordenado por los altos mandos que juguemos limpio.
нет, в этом нет смысла я никогда не вернусь туда лучше умру чем вернусь это правда эй, могу я с вами сыграть?
¿ Se ven regresando a los Estados Unidos? Nunca. No tiene caso.
не дайте вашим семьям умереть от террористов это единственный способ для нас уйти это наш протест мы лучше умрём чем вернёмся к той жизни мир увидит нашу жертву но не дадим им забрать наши жизни, нет мы сложим наши жизни сами
No dejen a sus familias ser asesinadas por estos terroristas. Ésta es la única manera para nosotros de irnos. Está es una revolución activa.
Нет, а ему лучше потерять живот.
No, pero él sí.
Нет, но это мужчина, которого я знаю лучше, чем кто-либо на свете, которого я знаю дольше, чем кого-либо... За исключением Шона и моего отца, но это другое.
No, pero este es el hombre que conozco mejor que cualquier otra persona en el mundo, hace más que le conozco que a cualquier otra persona... salvo por Sean y mi padre, pero eso es diferente.
Нет, не лучше.
No, no es así.
"Нет, это твоя мечта, и это даже заставит меня чувствовать себя лучше, если ты пойдешь к тому, к чему ты стремился всю свою жизнь".
"No, este es tu sueño, y me va a hacer sentir mejor si vas para lo que has soñado hacer toda tu vida."
Нет, если что-то случится, лучше будь здесь.
No, te necesito aquí fuera por si pasa algo.
Нет ничего лучше, чем любить кого-то в Нью-Йорке.
No hay nada como estar enamorada en Nueva York.
Нет ничего лучше спокойного секса, чтобы расслабиться.
No hay nada mejor para relajarse que un buen polvo.
Я знаю, это не моё дело, но нет компании лучше, чем плохая компания.
Sé que no es de incumbencia, pero la soledad es mejor que la mala compañía.
Нет места лучше дома?
¿ Que no hay lugar como la casa?
Нет, ты права. Лучше позже.
No, tienes razón, más tarde es mejor.
Нет ничего лучше в пятницу вечером как убийство.
Nada dice más viernes en la noche... que un homicidio.
- Нет, лучше наличные.
No, prefiero en efectivo.
Я о том, что пусть завтра вечером шеф-повар Бред оценит нашу еду – попробует, какая лучше на вкус. Нет.
No.
Нет, на самом деле здесь, эм, мне лучше всего находиться сейчас.
No, de hecho, aquí es el mejor sitio en el que puede estar.
Нет, ты выглядишь намного лучше.
No, tú eres mucho más linda.
Это лучше, чем проводить баллистическую экспертизу пули, на которой нет следов от оружия.
Es mejor que hacerle la balística a una bala sin balística.
Нет лучшей физической нагрузки, чем работа в саду.
La jardinería es el mejor ejercicio que hay.
Нет ничего лучше.
No hay nada mejor.
Нет ничего лучше дня, проведённого на скачках.
No hay nada mejor que un día en las carreras.
Когда видишь этот признательный взгляд, нет лучшей награды.
Pero, ya sabes, soy de la vieja escuela. Tengo vocación.
Лучше дома места нет. - Странно.
No hay lugar como en casa.
Хочу сказать, что вместо того чтобы, ну ты знаешь, говорить всякие заезженные фразы... Может, я лучше тебя обниму? Нет, я...
Es decir, en vez de decir, ya sabes, un cliché al azar... ¿ Qué tal si te doy un abrazo?
Но там нет ничего лучше.
Pero... no hay nada mejor.
Нет, значит лучше жить как крысы.
No, mejor vivir como ratas.
Нет, я лучше побуду одна в этот момент.
No, prefiero estar sola en este momento.
И хотя его больше нет с нами, он навсегда останется в наших сердцах, напоминанием быть лучше...
Y pensé que podía no haber marchado, siempre vivirá dentro de nosotros, recordándonos que debemos dar lo mejor de nosotros...
Нет ничего лучше открытого рабочего места.
Nada como un espacio de trabajo abierto.
Обещал Левону, что сделаю рекламу лучше, чем у Филмора, а теперь у меня... ничего нет.
Le prometí a Lavon que tendría un anuncio que fuera mejor que el de Fillmore y yo... yo no tengo nada.
Нет, будет лучше, если вы не будете знакомы.
No, es lo mejor si no lo haces demasiado familiar.
Нет ничего лучше, чем перезарядка старой батареи на свежем воздухе.
No hay nada como cargar las baterías al aire libre.
Или нет, лучше будет если ты просто заткнешь свой фонтан, Даг.
¡ Sí! No, no. Lo otro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]