English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Л ] / Любишь ли ты меня

Любишь ли ты меня translate Spanish

48 parallel translation
Ты знаешь, любишь ли ты меня или нет.
Tú sabes si me quieres o no.
Не знаю, любишь ли ты меня, но мне ты очень нравишься,
No sé lo que sientes por mí, si te gusto, pero me gusta tenerte cerca
И мне нужно знать, любишь ли ты меня.
Y necesito saber si tú me quieres a mí.
Я не хочу ждать, пока ты разберешься, любишь ли ты меня.
No quiero esperar para averiguar si ya no me amas.
Любишь ли ты меня больше чем всё это, Мендель?
¿ Me amas más que eso, Mendel?
Любишь ли ты меня больше, чем Б-га, Мендель?
¿ Me amas más que amas a Dios, Mendel?
Я не знала, любишь ли ты меня еще...
No estaba segura de que aún me amases.
Мне не важно, любишь ли ты меня.
Me da igual si me quieres o no.
Но я не знаю, любишь ли ты меня.
Pero no sé si me quieres.
Я спрашивал тебя, любишь ли ты меня, но ты не смогла ответить.
Te pregunté si me amabas y no pudiste responderme.
Любишь ли ты меня, ненавидишь, нуждаешься ли во мне... главное, другое : доверяешь ли ты мне, веришь ли, что я делаю, как лучше?
Vas a quererme, vas a odiarme, vas a necesitarme... Lo que importa es, ¿ vas a confiar que lo que haga es correcto para ti?
Но я не знаю, любишь ли ты меня. Скажи мне правду.
Puedes decirme la verdad.
И потом мы долго притворялись что этого не произошло и ходили вокруг да около и даже встречались с другими людьми, но однажды, в один день когда я был уверен... что ты никогда не сможешь полюбить такого ботана, как я, ты пришла... и я спросил, любишь ли ты меня.
Y después finjimos que no había ocurrido y nos incómodo una y otra vez e incluso salimos con otras personas, pero un día, un día cuando estaba seguro... que nunca querrías a un tonto como yo, viniste... y te pregunté si me querías.
Джек, я даже не знаю, любишь ли ты меня. Ты все еще любишь меня?
Ni siquiera sé si todavía me quieres. ¿ Todavía me quieres?
Поэтому я и спрашиваю, любишь ли ты меня.Если нет, то... ты разбиваешь мне сердце.
Así que me pregunto si me amas. Si no, entonces has roto mi corazón.
Да, но любишь ли ты меня?
¿ Pero me amas a mí?
Любишь ли ты меня?
¿ Me amas?
Пётр, любишь ли ты меня?
Pedro, ¿ me amas?
Зачем? И вот я На главной сцене Цезаря ( казино ) пою "Любишь ли ты меня"
Ahí estoy, en el escenario principal del Cesar, a punto de cantar "Do you love me", cuando, ¿ a quién veo sentado entre bastidores?
Помнишь, когда я спрашивала тебя, любишь ли ты меня, а ты заколебался?
¿ Recuerdas cuando te pregunté si me querías y tú dudaste?
Но я спрашиваю тебя сейчас, прямо сейчас, любишь ли ты меня, Арчи.
Pero te voy a preguntar, ahora mismo, si me quieres, Archie.
Я спрашиваю тебя сейчас, прямо сейчас, любишь ли ты меня, Арчи.
Pero te voy a preguntar, ahora mismo, si me quieres, Archie.
- Ты же меня любишь, не так ли?
Sí me quieres, ¿ no?
Ты любишь ли меня?
¿ Me amas?
Ты ведь меня любишь Валери, не так ли?
Tú sí me amas, ¿ verdad, Valerie?
Мне без разницы, крепко ли ты меня любишь.
A mí no me importa que te guste mucho.
Не знаешь, достаточно ли сильно ты меня любишь?
¿ No sabes si me quieres?
Ты любишь меня, не так ли?
Me quieres, ¿ verdad?
Милая... я тебя... не спрашивал никогда... любишь ли ты... меня...
Espero que no pienses muy mal de mi.
Рой, ты же понимаешь, что я проверяла, действительно ли ты меня любишь?
Roy, ¿ te das cuenta de que todo ha sido una prueba para ver si me amabas de verdad?
Ты любишь мой член чуть ли не больше, чем меня.
Amas a mi pene tanto como a mí.
Не ты ли говорил только что, что любишь меня.
¿ No acabas de decir que me amas?
Ты не знаешь любишь ли меня?
¿ No sabes si me quieres?
И потом у меня возникла проблема, какой фильм выбрать тебе, потому что я не знал, любишь ли ты боевики-приключения, или комедии, или романтику, или ужастики, или, эм, романтические ужастики, которые не очень популярны,
Pero puede que haya algún problema en la elección de la película, porque... no sabía si te te gustarían las películas de acción, o una comedia, o una película romática, o de terror... o, de terror romática, que... o es un género muy popular, pero que existe.
Разговор о том, купил ли ты эти апартаменты, потому что любишь меня, или потому, что не доверяешь мне, может подождать.
La preguntade de si alquilaste este apartamento porque me quieres o porque no confías en mí tendrá que esperar.
Мне нравится, что ты любишь меня, и то, что ты можешь сделать что-то сумасшедшее, как, например, то, что ты сделал со своими волосами, но давай посмотрим, будет ли длиться это чувство.
Quiero que me quieras y que lo haría algo loco como que le as echo a tu pelo pero vamos a ver si la sensación perdura.
боже, ты любишь раздражать меня, не так ли?
Dios, ¿ tu amor me irrita, no crees?
Возможно ли, что ты все еще любишь меня?
¿ Es posible que aún me ames?
А будешь ли ты жить со мной, любишь меня или нет, это неважно.
Si esa vida es conmigo o no, si me amas o no, no importa.
Ты все это сделал для меня, но это не то же самое, что выйти в океан, чтобы сказать по телефону, что любишь меня. Но Но не знаю, с чего-то ведь нужно начинать, не так ли?
Has montado todo esto por mi y... a lo mejor no es lo mismos que... cruzar el océano para que me digas por teléfono que me quieres, pero... no sé, por algo se empieza, ¿ no?
Я знаю, но ты любишь меня, не так ли?
Lo sé, pero me amas, ¿ cierto?
Но ведь поэтому ты меня и любишь, не так ли?
Sin embargo, por eso me quieres, ¿ verdad?
* Значит ли это, что ты меня любишь, детка *
* Habría que hacer que me ames, nena *
* Значит ли это, что ты меня любишь, детка * * Или хочешь меня, детка *
* Habría que hacer que me ames, nena, sí * * o desearme, nena *
Кого волнует потрачу ли я годовую ренту в Нью Йорке, до тех пор, пока ты любишь меня и хочешь выйти за меня.
A quién le importa si pierdo la renta de un año en Nueva York, siempre que me amas y quieras casarte conmigo.
Ты действительно любишь меня, не так ли?
De verdad me quieres, ¿ no?
Ты любишь меня, не так ли, Райан?
Tú me quieres, ¿ verdad, Ryan?
Истинно ли ты любишь меня?
¿ Realmente me amas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]