English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Л ] / Люди меняются

Люди меняются translate Spanish

463 parallel translation
Нет. Только люди меняются.
No, sólo la gente cambia.
- Люди меняются, раскаиваются.
- La gente cambia. Se arrepiente.
Люди меняются, и мой долг написать об этом.
No solo los pueblos.
Люди меняются. Я знаю,..
La gente cambia.
Люди меняются!
¡ Eso no significa que lo haga de nuevo!
Да ладно, Доктор, люди меняются.
¡ Oh, la gente cambia, doctor.
- Вот именно, люди меняются Как их преданность.
- Yo no huí, renuncié.
- Вот именно, люди меняются Как их преданность.
Las personas cambian. También las lealtades.
Люди меняются.
Se cambia en 15 años.
Люди меняются.
La gente cambia, ya lo sabes.
- Все меняется. Люди меняются, прически меняются.
Las cosas cambian, la gente cambia, los cortes de pelo cambian...
Годы идут, люди меняются.
La gente cambia.
Люди меняются.
La gente puede cambiar.
Нет, серьезно. Мне нравится наблюдать за тем, как люди меняются.
En serio, me gusta como cambia a la gente.
Люди меняются.
Las personas cambian.
Нет, просто... ну знаешь... все меняется. Люди меняются.
Es solamente que las cosas cambian.
Но люди меняются.
Pero uno puede cambiar.
Люди меняются.
Hay gente que cambia.
Времена меняются, люди меняются.
No es eso. Las cosas cambian... La gente cambia.
Да, люди меняются
Sí, bueno, la gente cambia.
Отношения сохраняются, только если люди меняются вместе.
Una relación sólo funciona si la gente madura y cambia junta.
- Люди меняются.
- La gente cambia.
Люди меняются, когда меняются...
La gente cambia, así son las cosas.
- Люди меняются.
- Las personas cambian.
- Да сталкиваемся иногда в коридоре, но люди меняются.
- Lo veo de vez en cuando. La gente cambia.
Я не говорю тебе не следовать за сердцем, но... люди меняются, Доусон. Нет, сладкий. Это - факт.
No te digo que no sigas lo que te dicta el corazón pero la gente cambia.
Люди меняются.
La gente cambia.
Прочитав эту книгу, люди меняются.
Siempre cambian conmigo al leerlo.
Люди не меняются.
Nadie puede dejar de ser quien es.
Вы знаете, времена меняются, шкипер, и люди, и корабли вместе с ними.
Los tiempos cambian, y con ellos cambian los barcos y los hombres.
Почему люди которые меняются, пытаются всех потащить за собой?
¿ Por qué las personas que cambian quieren arrastrar a todos con él?
Люди не меняются.
Árbol que crece torcido...
Люди меняются.
Los hombres cambian.
Люди от этого сильно меняются.
Es curioso cómo la gente cambia.
Люди не меняются.
La gente no cambia.
Некоторые люди никогда не меняются.
Algunas personas nunca cambian.
- Люди не меняются. - Я меняюсь.
- La gente no cambia.
Но люди меняются. Немного
Bueno, más o menos.
Почему поверхностные люди не меняются?
¿ Por qué la gente superficial no cambia?
Люди не меняются за один день.
La gente no cambia en un día.
Люди не меняются!
¡ La gente no cambia!
Люди со временем меняются. И это надо учитывать.
La gente cambia con el tiempo, eso hay que esperarlo.
Люди постоянно меняются.
La gente cambia.
Люди такие, какие они есть! Они не меняются!
¡ La gente no cambia!
Один мудрый человек сказал мне однажды, вчера вообще-то, что люди не меняются.
Un sabio me dijo ayer : "La gente no cambia".
Вчера ты говорил о том, что люди не меняются.
Dijiste que "la gente no cambia".
- Времена меняются, а люди - нет.
- La gente no cambia.
Кто сказал, что люди не меняются?
¿ Quién decía que las personas no cambian?
Люди... они меняются.
La gente... cambia.
- Люди действительно меняются.
- Las personas cambian.
Меняются люди.
Las caras cambian, la gente se convierte en otra gente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]