Люди погибли translate Spanish
271 parallel translation
И они пошли. И то, что люди погибли - это тоже его вина.
Así que también hizo morir a la gente.
То, что люди погибли, это вина отца!
¡ Murieron por culpa de mi padre!
Эти люди погибли, Берк!
¡ Esa gente está muerta!
Все эти люди погибли из-за этой штуки.
Esta sala está llena de cadáveres por eso.
Эти люди погибли за свою страну, а их даже не удосужились... похоронить по-человечески.
Estos hombres murieron por su pais, y ni siquiera se les dio un maldito entierro militar.
Некоторые наши люди погибли, потому что они упали в талую воду вокруг метеорита.
"Algunos de nuestros hombres fueron matados por ella... " cuando buceaban en el agua del deshielo... " cerca del meteorito en la última expedición.
Мои люди погибли, да?
¿ Mis hombres están muertos?
Эти люди погибли за свою страну.
Murieron por su país.
Эти люди погибли из-за случайного пожара.
Muchos eran niños. Fue un incendio accidental.
- Ваши люди погибли.
Amigos, se ha acabado.
Люди погибли за нас.
Algunos hombres murieron por nosotros.
Люди погибли, а ты думал, все вот так просто уляжется?
¿ Crees que estas muertes no tienen un efecto dominó?
Люди погибли, Кассандра.
Han muerto personas, Cassandra.
Люди погибли, из-за того что вы привели Сайлара прямо к ним.
Alguna gente murió porque tú guiaste a Sylar hasta ellos.
Эти люди погибли не за что.
- ¡ Basta! Esas personas murieron sin razón.
И люди погибли?
- ¿ Murió gente? - Mucha.
Погибли люди ещё в двух блиндажах.
Hemos perdido otras dos trincheras.
Однако бессмысленно погибли невинные люди.
Muertos inocentes.
Сдавайтесь, господа, если не хотите, чтобы вместе с вами погибли невинные люди.
Ríndanse, caballeros. A menos que quieran morir, y que muera toda esta gente.
Если не найдем способ уничтожить эти существа так, чтобы не погибли люди, в которых они находятся, как командир, я буду вынужден убить более миллиона человек. Джентльмены.
Si no hallamos la forma de destruir a las criaturas sin matar a sus organismos receptores la responsabilidad de mi cargo me obligará a matar a más de un millón de personas.
Гонды напали на них, но серебрянные люди вызвали ядовитый дождь, погибли сотни наших людей и земля почернела.
Los Gond los atacaron, pero los hombres de plata provocaron la caída de una lluvia venenosa que mató a cientos de los de nuestra gente y la tierra se volvió negra.
- Погибли невинные люди!
- ¡ Han muerto inocentes!
Толк в том, Шелли, что погибли люди, а кроме них - есть ещё те, кто был ранен.
Es importante, Shelly, porque hay gente herida y hay gente muerta.
Тебе нужны деньги, а я не хочу, чтобы погибли люди.
Tú quieres el dinero y yo que no muera nadie más.
Неудивительный, что у вас погибли люди! - Стивен.
Con razón mató a varios.
Она сказала, что погибли люди.
Sarah dice que murió gente por culpa tuya.
Там погибли люди.
La gente se está muriendo allá afuera.
Сегодня погибли люди.
Y mas de nuestros hermanos murieron en vano.
Ну, я не хочу подниматься по маршруту, где на пути погибли люди.
No me apetece escalar esta vía... en la que hay muertos por el camino.
Отчего погибли те люди? Этого я не скажу.
Ni siquiera yo escribiría sobre eso.
Трагические последствия эксперимента. Погибли люди.
Se hizo un experimento que tuvo trágicas consecuencias : murieron personas.
Те люди, которые здесь погибли?
¿ Los hombres que murieron aquí?
Все люди в этом списке погибли под вашим командованием.
Cada persona en esta lista murió bajo su comando.
Погибли люди. Вот здесь.
Ha muerto gente... aquí.
- Погибли люди.
- Murio gente.
Как погибли мои люди.
Cuéntales cómo murieron mis soldados.
- Я пытаюсь выяснить, почему погибли люди.
Sólo quiero averiguar por qué murieron, Stephen.
Она отправилась искать тебя. Погибли люди.
Se fue a buscarte.
Бедные люди... Парни и девушки, которые погибли - это было не нужно.
Fue un engaño y un verdadero embarque para esas personas.
Люди погибли напрасно.
Ninguna de esas personas debería haber muerto.
Погибли люди.
Hubo quien perdió la vida.
Простите, погибли люди!
¡ Perdona!
Здесь погибли люди. И вы подвергнете риску свою семью?
Gente ha muerto aquí. ¿ Y de verdad va a arriesgar a su familia?
Люди, чьи мужчины погибли в шахте.
Compañeros de gente que murió en la mina.
Погибли люди, и меня это не радует.
Ha muerto gente y no estoy contenta.
Если бы Доктор сюда не попадал, если бы не выбрал это место потехи ради, люди бы всё равно погибли?
Si el Doctor nunca nos hubiera visitado si no hubiera elegido este lugar por capricho ¿ habría muerto alguien aquí?
Люди смогли бы только спускаться в облаке газа, но в конце концов погибли бы от атмосферного давления Юпитера.
Descenderíamos entre las nubes y luego seríamos aplastados por la presión atmosférica.
Погиб урожай, погибли животные, гибли люди.
Murió la cosecha, murieron los animales, murió gente.
Принц Септимус, ваши люди, они погибли.
Príncipe, sus hombres están muertos.
Погибли невинные люди, Фредди.
Gente inocente murió, Freddy.
Многие люди из-за этого погибли.
Ha muerto gente por esto.
погибли 99
погибли люди 52
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди не знают 25
погибли люди 52
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди не знают 25
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23
люди ошибаются 32
люди будут думать 24
люди знают 63
люди скажут 49
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23
люди ошибаются 32
люди будут думать 24
люди знают 63
люди скажут 49
люди говорят 357
люди могут подумать 26
люди хотят 31
люди подумают 84
люди считают 55
люди смотрят 62
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди поймут 28
люди ждут 49
люди могут подумать 26
люди хотят 31
люди подумают 84
люди считают 55
люди смотрят 62
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди поймут 28
люди ждут 49