Между прочим translate Spanish
1,831 parallel translation
Поэтому я и бегала вокруг, пытаясь быть веселой, что, между прочим, я совершенно не умею делать.
Apesto en ellas. Por eso es que he estado de un lado para otro, tratando de ser divertida, en lo que, por si acaso, soy muy mala.
Я бы сказала, что мне очень нравятся ваши туфли Что я собственно и делаю, между прочим.
Le diría cuanto me gustan sus zapatos que es verdad, por cierto.
Между прочим, не ты один этой ночью развлёкся.
Si bien, no fuiste el único que se divirtió.
Между прочим, те сумочки спасли мою задницу, так что, спасибо, что сделал это.
Por cierto, esos bolsos me salvaron, así que gracias por conseguirlo.
Преступление, за которое, между прочим, ему икогда не приходится отвечать.
Un crimen, por cierto, por el que nunca pagó.
Эй! У нас большое меню, между прочим.
Es un menú extenso.
Понадобилось наложить 28 швов, между прочим, и теперь мои волосы отрастают как-то странно.
Es culpa de la maldita Eleanor. Ella nos envenenó. Y lamento tanto haberte metido en esto.
Она была так красива, что... даже после рождения ребенка, между прочим.
Digo, era lindísima... incluso después de tener un hijo, por cierto.
А между прочим он звонил сегодня утром.
A propósito, ha llamado esta mañana temprano.
Л. А. между прочим,
# Los Ángeles, por cierto #
На том плане, между прочим, была ещё подробная карта подземки.
Los rusos tenían un mapa del metro.
Между прочим, я знаю прекрасную группу поддержки матерей-одиночек...
Conozco un grupo de apoyo excelente para madres solteras.
Почему? Мы же условились забыть всё, между прочим.
Dijimos que nunca hablaríamos de eso.
Ты должен понимать, между прочим, знаешь, большинство женщин, они могут сказать, что хотят связи, они хотят получить удар мешком картошки.
Lo que usted necesita para comprender es que la mayoría de las mujeres cuando digo que se sienta, significa que se verán afectadas como un saco de patatas.
А зовут моего парня Ронни, между прочим.
Y su nombre es Ronnie, por cierto.
Двери, между прочим, прямо по курсу Как скажешь
La puerta está ahí. Sigue caminando. Enséñale a papá.
Он мой хороший друг и прекрасный человек между прочим.
Y es perfectamente una buena clase de persona.
И, между прочим, он нарушает закон Гарварда.
A propósito, ha violado la ley de Harvard.
Полночь. А в Нью-Йорке, между прочим, 3 ночи.
Y son las tres de la madrugada en New York de donde acabo de llegar.
Мы там, между прочим, два дня вас дожидались
No obstante, había escondido allí durante 2 días de espera para usted.
Между прочим, ты была права.
Lo sé y tenías razón.
Я просто хочу сказать, что мы не бухали с тобой уже несколько месяцев, а ты даже не зашел футбол посмотреть, а наши, между прочим, выиграли...
Sólo digo que no te hemos visto en Fezzywigs para tomar cerveza desde el último semestre y no vienes para el fútbol los lunes por la noche.
Между прочим, я бы ни за что не отдал тебя Расселу.
Que conste, que nunca te habría entregado a Russell.
Ещё только полдень, между прочим!
Es el almuerzo, ¿ de acuerdo?
А у меня на него большие планы, между прочим.
Tengo muchas esperanzas por él y por todo.
Отличные сиськи, между прочим.
Buenas tetas, por cierto.
А, между прочим, признаюсь, твой Алекс мне все симпатичнее.
Cuanto más lo conozco, mejor me cae Alex.
К сожалению, я запорола видео, которое, Между прочим было одним из первых клипов вообще
Desafortunadamente, arruine el video, el cual, a propósito, fue uno de los primeros videos musicales de siempre.
Между прочим, над этой поэмой она так хохотала, что он выходил из себя.
En efecto, aparentemente ella se rió tan fuerte de uno que él se enojó mucho.
Между прочим, мне сказали, что это ты предложил подменить моего сына Юстаса на мальчишку-фермера.
Le dije que fue tu idea sustituir al niño de la granja con Eustace.
Я между прочим тоже замешана в этом...
Yo fuí quien corrió con todos los riesgos...
А я, между прочим, провёл замечательный вечер с Бриджит - инженером-биомедиком.
Yo, por otro lado, tuve una noche genial con Bridget, la ingeniera biomédica.
И, между прочим, знаешь, что я заинтересовалась тобой, ещё на ориентационном собрании? Ну конечно нет!
Y sabías que me has gustado desde que nos conocimos en orientación?
Между прочим, нет никаких других предложений.
Por cierto, no ha habido otras ofertas.
Я, между прочим, дала ей лучшее воспитание.
Yo le di... la mejor educación.
Эш, ты вобще-то обидела Кэппи... и меня, между прочим.
Ash, acabas de insultar a Cappie, y a mí.
Но я, между прочим, сразу ушёл.
Pero como ves, me fui.
- Обидно, между прочим.
- Ouch, por cierto.
И с днем рождения меня, между прочим.
Ah, y feliz cumpleaños a mí, por cierto.
Я тебя тут балую между прочим.
Te estoy consintiendo.
У меня нет подушек безопасности, между прочим.
No tengo airbags, por cierto.
Между прочим, я сразу так и предлагал.
En confianza, yo luché contra esto, ¿ vale?
Вы, между прочим сейчас натуральную кожу слюнявите
Es el guante lo que está babeando, así que... está bien.
Между прочим, у нас сегодня небольшая вечеринка.
Por cierto, tendremos una pequeña reunión esta noche.
Источник, между прочим, прямо здесь.
La fuente, a propósito, está justo aquí.
Между прочим, тебя никто здесь не ненавидит.
Por cierto, nadie te odia.
я Sally, между прочим.
Soy Sally, por cierto.
Хорошие туфельки, между прочим. Лубутен?
Lindos zapatos, por cierto.
Между прочим это данные ООН, видишь?
La ONU lo dice, ¿ entienden?
Между прочим, то предложение Каинеку до сих пор в силе.
A propósito, ese acuerdo está todavía sobre la mesa.
Между прочим, это может отвлечь внимание от вас.
Nadie juzga a la loca si está junto a una estríper.
между нами все кончено 135
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между 309
между нами девочками 25
международный 25
между нами ничего нет 81
между мной и тобой 25
между тем 367
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между 309
между нами девочками 25
международный 25
между нами ничего нет 81
между мной и тобой 25
между тем 367