Мне действительно нужно идти translate Spanish
36 parallel translation
- Ах, Сара, мне действительно нужно идти. - Извините.
- Ah, Sara, de veras debo marcharme.
Я... Мне действительно нужно идти домой.
Tengo que volver a casa, en serio.
Мне действительно нужно идти.
De verdad que tengo que irme.
Слушай, мне действительно нужно идти.
Mira, ya me tengo que ir.
Мне действительно нужно идти, мисс... Старлинг.
- Tengo que marcharme, señorita...
Мне действительно нужно идти А где он, кстати?
Realmente me tengo que ir. ¿ Dónde está él?
Спасибо за обзор. мне действительно нужно идти.
Muchas gracias por el tour, tengo que hacer cosas.
Но мне действительно нужно идти.
Pero realmente tengo que irme.
Не хочу это говорить, но мне действительно нужно идти.
Odio decirlo pero necesito partir.
Слушайте, мне действительно нужно идти.
Mira, realmente debo irme.
Послушайте, мне действительно нужно идти.
Mire, tengo que irme.
Слушайте, мне... Мне действительно нужно идти.
Mire... de verdad, tengo que irme.
И мне действительно нужно идти.
Y de veras me tengo que ir.
Мне действительно нужно идти.
De veras debo irme.
Мне действительно нужно идти, но мы обязательно поиграем в эту игру позже.
Vale, realmente me tengo que ir pero seguro que seguiremos jugando a esto después.
Мне действительно нужно идти.
Debo irme.
Мне действительно нужно идти обратно в ателье и навести там порядок.
Debo regresar a la tienda a limpiar.
Извините, мне действительно нужно идти.
Lo siento, en realidad debo irme.
- Прости, но мне действительно нужно идти.
Pero realmente tengo que irme.
- Мне действительно нужно идти.
- Realmente tengo que irme.
– Мне действительно нужно идти. – Я думаю, он слаще, чем томатный соус.
Creo que es más dulce que la salsa de tomate
Привет, мне действительно нужно идти.
Hola. Tengo que irme, en realidad.
Но прямо сейчас мне действительно нужно идти, ладно?
Pero ahora mismo, realmente tengo que irme, ¿ vale?
Слушай, малыш, мне действительно нужно идти.
Eschucha, Se de veras necesitas que me quede, lo haré, es solo...
Мне действительно нужно идти, мама.
Tengo que ir de verdad, mamá.
Мне действительно нужно идти.
Realmente tengo que irme.
Мне действительно нужно идти.
Lo cierto es que tengo que irme.
Мне действительно нужно идти.
Realmente me tengo que ir.
Пожалуйста, пойми Я благодарна тебе за доброту, но мне действительно нужно идти.
Por favor, entiéndelo, te agradezco tu amabilidad, pero tengo que irme.
Извини, мне действительно нужно идти.
Lo siento, tengo que irme.
Как бы мне не хотелось назвать тебе кучу всяких способов, которыми он загадил мою жизнь, мне действительно нужно уже идти, пока недостаток натурального света и воздуха в доме не нанес непоправимого вреда моему суточному ритму.
Por mucho que me guste relatarte las formas en que se cagó en mi vida en verdad necesito irme antes de que la falta de luz natural y aire dañen irreparablemente mi ritmo circadiano.
Нет, действительно, мне нужно идти.
No, debo ponerme en marcha.
Чарли, я знаю, что это все равно, что просить тебя идти в ночной кошмар, но мне действительно нужно, чтобы ты рассказал полиции то, что рассказал мне.
Charlie, se que es como pedirte que camines hacia una pesadilla pero realmente necesito que le digas a la policía lo que acabas de decirme.
Мне... действительно нужно идти в кабинет географии.
Yo... debería ir a mi clase de geografía.
Если я собираюсь выяснить, действительно ли это заклинание работает, Мне нужно идти к единственной ведьме что я доверяю Мне нужно идти к единственной ведьме что я доверяю Мне нужно идти к единственной ведьме что я доверяю и это будет Кол.
Si voy a descubrir si ese hechizo realmente funciona, necesito ir con el único brujo en quién confío, que es Kol.