English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мне не нужны

Мне не нужны translate Spanish

3,134 parallel translation
Я думаю, что мне не нужны проблемы и я должен полететь в Нью-Йорк на встречу без моей прекрасной невесты.
Creo que es la presión suficiente tener que volar a Nueva York para esta reunión sin tener que llevar a mi encantadora prometida.
Мне не нужны проблемы.
No estoy buscando problemas.
Они мне не нужны.
No las necesito.
Мне не нужны услуги проституток, и я никогда не снимал их в Фолкстоне.
No necesito usar prostitutas y jamás lo he buscado en Folkestone.
Мне не нужны твои нравоучения, дружище.
No necesito tus lecciones, amigo.
Мне не нужны твои записки.
No quiero una nota tuya.
- Мне не нужны твои деньги.
- No quiero tu dinero.
- Мне не нужны бумаги и церемонии
- No necesito un trozo de papel y una ceremonia
И мне не нужны две няньки.
Y no necesito dos canguros.
Мэгги, мне не нужны твои вещи.
Maggie, no voy a necesitar tus cosas.
Они мне не нужны.
No los necesito.
Они мне не нужны.
No quiero esos.
И мне не нужны они.
Y no los necesito.
Мне не нужны его извинения.
No necesito sus discúlpas.
Мне не нужны лекарства.
¡ No necesito drogas!
Мне не нужны вещи твоей матери, Питер.
No quiero las cosas de tu madre, Peter.
Мне здесь нравится работать, но проблемы мне не нужны.
Porque me gusta trabajar aquí, pero no estoy buscando problemas.
Без обид, Уэйд, но мне не нужны неприятности.
Uh... sin ánimo de ofender, Wade, pero yo no estoy buscando se creará en estos momentos.
И мне не нужны твои обязательства, потому что ты мне не нравишься.
Y yo no quiero conectar porque no me gustas.
Ну, мне не нужны восемь гитар, к тому же свадьба обойдется намного дороже, чем мы планировали.
Bueno, no necesito ocho guitarras... además la boda está costando mucho más de lo que pensaba.
Неприятности мне не нужны.
No quiero tener ningún problema.
Мне не нужны твои жалкие объедки.
No quiero tus casos inconsistentes.
Мне не нужны ваши достижения... Или ваши награды. Я просто хочу всем вам сказать...
* No necesito tus trofeos ni tu oro *
- Мне не нужны постеры.
- No necesito carteles.
Мам, я знаю, ты не поймешь меня, но я выкинул все свои лекарства, потому что мне не нужны таблетки.
Mamá, sé que no vas a creerme, pero las tiré porque no necesito pastillas.
Еще и за спиной они мне не нужны.
No necesito que me sigan también.
Но мне не нужны проблемы с твоим мистером Фергюсоном.
Pero no puedo permitirme problemas con el señor Ferguson.
Потому что они мне больше не нужны.
Porque no las necesito.
Эй, Барби, пока я не нашла своих помощников, Мне нужны свободные руки.
Oye, Barbie, hasta que encuentre a mis oficiales voy a necesitar una mano.
Она позвонила мне, попросила прийти, сказала что ей нужны деньги. больше денег, чем у меня есть-мы не очень-то богаты сейчас
Me llamó, vino, me dijo que necesitaba dinero, más dinero del que tenía, no tenemos mucho efectivo ahora mismo.
И мне они не нужны.
Y no lo quiero.
Но они мне больше не нужны.
Pero ya no las necesito.
Не то, чтобы они нужны мне.
No es que lo necesite.
Мне больше не нужны подобные истории.
No necesito más de historias alocadas.
Мне проблемы не нужны!
¡ No quiero problemas! ¡ Me tocó!
Не знаю, что он с ними сделал, но мне нужны хлеб, бекон и молоко.
No sé lo que ha hecho con él pero necesito pan, bacon y leche.
Мне частные детективы не нужны.
No estoy interesada en detectives privados.
Мне нужны новые паспорта, удостоверения, нужно продать дом и перевести деньги, чтобы их не отследили.
Necesito unos pasaportes nuevos, identidades, vender una casa y tranferir dinero indetectablemente.
Значит, придется ее убедить, что они мне больше не нужны.
La convenceré de que no lo necesito.
Но здесь есть целая пачка эти не существенные мне нужны прочные салфетки и ты поможешь принести ее
- Hay un montón ahí mismo. Esas no son gruesas. Necesito una servilleta gruesa... y tu ayuda para sostenerla.
Мне нужны ответы, и вы пожалели что он был казнен так быстро, не зная мою просьбу.
Necesito respuestas, y ustedes estan arrepentidos de que fuera ejecutado tan deprisa, sin conocer de mi petición. Colin es un fugitivo peligroso.
Я буду подозревать тебя и мне не нужны доказательства.
Cualquier cosa...
Мне они не нужны.
No la quiero.
После того как я поехала на Гаити, мне больше не нужны вещи, которые раньше были мне нужны.
Desde que me fui a Haiti, no necesito las cosas que necesitaba antes.
Люблю горный воздух, знаете ли. Послушайте.. мне не нужны неприятности.
Me gusta el aire de la montaña, ¿ sabe?
Если бы мне не приходилось устанавливать камеры каждый раз, как они нам нужны, то мог бы.
Y si no tuviera que instalar las cámaras cada una de las veces que las necesitamos, podrías escucharles.
Мне не нужны рифмованные слоганы или блестки, или ставить звездочки над i вместо точек.
No necesito eslóganes que rimen
И эти без яйцевые бабы с востока, которые называют себя мужиками, мне тоже не нужны!
¡ No te necesito, ni tampoco a esas viejas sin pelotas del este que dicen ser hombres!
И передай ему, что я не какой-то благотворительный фонд и мне уж точно не нужны подачи от него.
Apuesto que sí. Así funciona el mundo.
Мне нужны гарантии, что ты не будешь использовать то, что я скажу тебе, против Эвы.
Necesito una garantía de que no usarás lo que te diga contra David.
Мне нужны вы, чтобы закончить железную дорогу, а не тот чертов мешок дерьма Дюрант.
Necesito que este tren lo termine usted, no el mentiroso de mierda de Durant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]