Мне неловко translate Spanish
907 parallel translation
Признаюсь, мне неловко оставлять вас одну. О, да.
Confieso sentirme intranquilo al saberla sola
Извините, граф д'Альгу, мне неловко об этом говорить, но ваша дама... ведет коммунистическую пропаганду в уборной. Что?
Lo siento, Conde, esto es bochornoso, pero la señorita que trajo... está pregonando propaganda comunista en el tocador.
Мне неловко.
Me da vergüenza.
Слушайте, мне неловко.
Me preocupa.
Мне неловко.
Supongo que debería estar avergonzado de mí mismo.
Мне неловко перед тобой.
Te he fallado.
А от этого мне неловко.
Y eso me molesta.
Мне... Мне неловко...
Lamento...
Мне неловко беспокоить вас, но могу я попросить еще об одном одолжении... Могу я позвонить?
Detesto tener que molestarte, pero si pudiera pedirle un último favor... ¿ puedo usar el teléfono?
Мне неловко вас беспокоить, но я вам всегда даю свежие сигареты.
Perdone la molestia, pero yo siempre le doy el tabaco más fresco.
Вы итак столько сделали для нас, мне неловко просить вас пойти со мной
Ya ha hecho mucho por nosotros. No puedo pedirle que se arriesgue a venir conmigo.
- Да. Правда, мне неловко перед ее женихом, что я не могу дать ей приданого.
Aunque me avergüenza no poder darle una dote.
Мне неловко беспокоить вас, мадам, но мы постараемся вас не задерживать.
Le ruego disculpe las molestias, señora. Intentaremos ser tan breves como sea posible.
Мне неловко говорить,.. ... но вы мне нравитесь.
Me avergüenza decírtelo pero me gustas mucho.
Мне неловко, но я совсем не помню твое лицо.
¡ Qué lástima! Estoy muy solo ahora.
Здесь я счастлива... и мне неловко, потому что я ни о ком и ни о чём здесь не думаю.
Soy feliz aquí y estoy avergonzada porque no pienso en nada ni nadie más.
Мне неловко снова вас беспокоить.
Lamento molestarla otra vez.
- Мне неловко вмешиваться в столь деликатный момент.
- Yo lo siento muchísimo,... y en un momento tan delicado.
O, мне крайне неловко делать это, но в моем затруднительном положении...
No podría permitir que lo hicieran, pero estoy desesperada.
Мне так неловко.
Lo que sea, madame.
А они – красивая пара. Мне даже как – то неловко вмешиваться.
Qué pareja tan encantadora, da pena interrumpirles.
- Я... мне как-то неловко.
- Me siento culpable.
Мне очень неловко.
Esto es muy molesto.
- Мне очень неловко, но пожалуйста, верните мне чек.
Odio pedírselo, pero necesito ese cheque de regreso.
- Мне так неловко.
- Es vergonzoso.
Мне так неловко.
Lo siento mucho.
Мне так неловко.
Qué vergüenza.
Мне очень неловко, но в доме нет ни капли.
Lamento no tener de nada en casa.
не бередите мою рану, мне так неловко.
Pensaba mandárselo mañana o pasado.
Послушай, мне очень неловко...
Es un tanto embarazoso...
Объяснять это мне несколько затруднительно. Да и неловко.
Así que me será más difícil explicarme y muy doloroso.
Мне так неловко перед вами. Позвольте мне вам помочь пожалуйста. Мне так неудобно.
Oh, permítame ayudarla Y perdone usted...
Странно. Я ожидал, что мне будет неловко, стыдно.
Esperaba sentir alguna clase de embarazo... de vergüenza.
Мне даже стало неловко.
Casi me daba vergüenza.
Но мне было немного неловко.
Pero sentía vergüenza.
Она так явно любит меня больше, чем маму, что мне бывает даже неловко.
Me prefiere tanto que estoy un poco avergonzada.
Я давно хотел тебя спросить, но мне было как-то неловко.
Estuve a punto de preguntártelo, pero... después no tuve valor para hacerlo.
Из-за них мне становится неловко.
Me hacen sentir incómoda.
Мне так неловко.
Es vergonzoso.
Мне очень неловко, чуть было не произошла ужасная ошибка.
Debe ser una equivocación.
ќ, мне как-то неловко.
- No puedo.
Простите, мне очень неловко.
Perdona, lo siento de veras.
Верхняя одежда пришла в негодность Мне очень неловко, прошу Вас, одолжите мне 19 рублей 40 копеек на 2 дня.
Nuestra ropa se estropeó. Me siento incómodo... pero le pido...
Мне правда очень неловко. Всё в порядке.
Realmente lo siento - está bien.
Мне как-то неловко оставлять вас одну, Жюли. Вы очень любезны, Жорж, спасибо.
Siento cierto remordimiento por dejarte sola, Julie.
Итак, вы не выяснили то, что пытались, вам неловко снова меня беспокоить, однако у вас есть ко мне еще пара вопросов.
No ha encontrado lo que buscaba y lamenta molestarme otra vez. Sin embargo, le gustaría hacerme una o dos preguntas más.
Но она удержала меня, и мне было очень неловко и мистеру Фёргюсону тоже, поэтому он вышел на палубу.
Yo probé de irme un par de veces pero ella me hizo quedar y yo cada vez me sentía más incómoda, como el Sr. Ferguson que salió a la cubierta.
Мне было неловко...
Como si no pudiera decir...
Поверь, мне так же неловко, как и тебе.
Y créeme, me siento tan incómodo como tú.
Мне так неловко. Да ничего особенного...
De ninguna manera, no tiene importancia...
Мадам Бомон, мне как-то неловко смотреть на вашу наготу.
Sra. Beaumont, no puedo permanecer en esta sala con una señora desnuda.
неловко 194
неловко получилось 25
неловко вышло 43
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
неловко получилось 25
неловко вышло 43
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне надоело 256
мне нравится цвет 19
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне надоело 256
мне нравится цвет 19