Мне нечего больше сказать translate Spanish
258 parallel translation
Ну, полагаю, мне нечего больше сказать.
Bueno, supongo que no tengo nada más que decir.
Я никого не выгораживаю. Мне нечего больше сказать.
- No tengo nada que añadir.
- Мне нечего больше сказать.
Doctor, no tengo nada más para decirle.
Господа, мне нечего больше сказать.
No tengo nada más que decir, caballeros.
Детектив, если можно сказать, что 8-летние встречаются, то я встречалась с Томми. Но мне нечего больше сказать.
Si es posible decir que se tiene novio a los ocho años el mío era Tommy, pero no puedo ayudarlos.
Похоже, мне нечего больше сказать кроме...
No tengo nada más que decir... ... excepto...
Мне нечего больше сказать.
No tengo nada más que decir.
Мне нечего больше сказать, кроме как извиниться.
No sé qué más decirte, salvo que lo siento.
Что ж, пожалуй, мне больше нечего сказать.
No me queda más por decirle.
Господа из городского совета, мне больше нечего вам сказать.
Señores del Concejo municipal... No tengo más que decirles.
Мне больше нечего вам сказать. и я устал от таких допросов по поводу и без повода. Если хотите разговаривать со мной, то присылайте запрос или повестку в суд.
No tengo nada que decirle, y estoy cansado de que me insulte... cualquier chalado en nómina en el ayuntamiento.
Мне больше нечего сказать, Слоун.
No hay más que decir. Elizabeth está despedida.
Мне больше нечего сказать.
No tenemos nada que añadir.
Жаль, но мне больше нечего сказать об этом.
Lo siento, pero creo que no hay nada más que decir al respecto.
Словом, инспектор, больше мне нечего вам сказать.
Inspector, no hay nada más que pueda decirle.
Это все, что я знал. Больше мне сказать нечего.
No sé nada más, ya se lo he dicho.
На данный момент мне больше нечего вам сказать.
De momento, no tengo más que decirle.
Мне больше нечего вам сказать.
No tengo nada más que decirle.
Мне больше нечего сказать.
No hay nada más que decir.
Больше мне нечего сказать.
No tengo nada que decir.
Кроме этого, мне больше нечего сказать.
Por lo demás, no tengo nada que comentar.
Мне вам больше нечего сказать, спросите свою совесть.
No es algo que quiera discutir con usted Sr. K.
Мне больше нечего сказать.
No añadiré nada más.
Она может оказаться не такой мирной. Больше мне нечего сказать.
No será tan pacífica como creen.
Больше мне нечего вам сказать.
No tengo nada más que decir.
Мне больше нечего вам сказать!
No tengo nada más que decir a ti!
Мне больше нечего сказать.
No hay nada más que hablar.
Тебе больше нечего мне сказать?
¿ No tienes nada más que decirme?
Мне больше нечего сказать.
No tengo nada más que decir.
Послушайте, я уже сказал Вам во время заседания : "Мне больше нечего сказать".
Ya se lo he dicho, no tengo nada más que decir.
- Мне больше нечего сказать. - В общественном центре Майами?
- No tengo nada más que decir.
Надеюсь... Мне нечего больше сказать.
Esto es todo lo que puedo decir.
Больше мне сказать нечего.
Exactamente.
Мне больше нечего сказать по этому поводу!
No tengo nada más que decir al respecto.
Мне больше нечего сказать.
No sé qué más decir.
Мне больше нечего сказать людям.
Ya no tengo nada que decirle a nadie.
Больше мне нечего сказать, кроме того, что я люблю тебя.
Sin más que decir, excepto que te amo, tu fiel Jonathan.
Достаточно. Мне больше нечего Вам сказать.
Suficiente para nosotros, no para ustedes.
Мне больше нечего сказать.
Porque no tengo nada más que decir.
Мне больше нечего сказать и не о чем думать.
No se me ocurre nada más Que les pueda decir
Похоже, мне больше не о чем подумать и нечего сказать тебе.
No se me ocurre nada más Que les pueda decir
- Мне больше нечего сказать.
No tengo nada mas que decir. Entonces mira....
Больше мне нечего тебе сказать.
Ya no tengo nada más que decirle.
Мне больше нечего сказать.
No hay más que decir.
Мне больше нечего сказать на эту тему.
No tengo nada más que decir al respecto.
- Больше мне нечего сказать.
Fin de la historia.
Тебе больше нечего мне сказать?
¿ No vas a decirme nada más?
Но сказать мне больше нечего.
Pero no hablaré más.
Мне больше нечего сказать. Присядьте.
- No tengo nada mas que decir.
Само собой. Арлен моя жена. Больше мне сказать нечего.
Arlena es mi esposa, y no se hable más del asunto.
Что ж, мне... Нет, мне больше нечего вам сказать.
No tengo nada más que decir sobre este asunto.
мне нечего сказать 305
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего скрывать 211
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего добавить 38
мне нечего стыдиться 19
мне нечего бояться 21
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего скрывать 211
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего добавить 38
мне нечего стыдиться 19
мне нечего бояться 21
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18