Мне нечего стыдиться translate Spanish
38 parallel translation
В отличие от ваших предыдущих собеседников, мне нечего стыдиться и нечем помочь вашему расследованию.
A diferencia de los otros tres, no tengo nada de que avergonzarme o que tenga relación con la investigación.
Сержант Хара, мне нечего стыдиться.
Sargento Hara, no tengo nada de que avergonzarme.
Мне нечего стыдиться моих чувств к мисс Уилфер.
Mi sentimientos por Miss Wilfer no son nada de que avergonzarse.
Мне нечего стыдиться.
No me avergüenzo.
- Мне нечего стыдиться. - Нечего. Ну не было у меня отношений длившихся больше месяца.
No tengo nada de qué avergonzarme... nunca tuve una relación de verdad por más de un mes... nunca tuve novio...
- Мне нечего стыдиться. Дело не только в смерти Келвина.
No es sólo sobre la muerte de Kelvin.
Мне нечего стыдиться, самоуверенный мальчишка!
¡ Yo no tengo nada de qué avergonzarme, arrogante mocoso!
Конгрессмен Портер Госс ( от штата Флорида ). Глава разведывательного комитета палаты представителей. Мне нечего стыдиться в отношении закона "Патриот".
no hay nada en el Acto Patriota, que nos averguenze, tengo un numero 1-800 llameme...
Если тебе стыдно сказать ему, что ты его мать - это твоя проблема. Мне нечего стыдиться.
- Si no le quieres decirque eres su madre porque te avergüenzas es tu problema, pero de mí no se avergüenza nadie.
Мне нечего стыдиться.
No tengo nada por lo que avergonzarme.
Мне нечего стыдиться.
- Amén. No tengo que avergonzarme de nada.
Впрочем, мне нечего стыдиться.
No estaría demasiado avergonzado.
Слава богу, мне нечего стыдиться вашего величества, пока ваше величество честный человек.
Y no tengo que avergonzarme de Vuestra Majestad, Alabado sea el Señor. En tanto Vuestra Majestad sea un hombre honesto.
А в худшем случае, говорят о политических придирках к интимным отношениям любого, поэтому мне нечего стыдиться.
Y en el peor de los casos, nos habla de politiquería al interrogar sobre las relaciones íntimas de alguien, de esta manera porque no tengo nada de qué avergonzarme.
"Вот, кто я ; вот, что я делала ; и мне нечего стыдиться."
"esta es quien soy, esto es lo que he hecho, y no tengo nada de lo que avergonzarme".
Правда. К тому же, мне нечего стыдиться.
Y además no tengo nada de lo que avergonzarme.
Мне нечего стыдиться.
No tengo nada de qué avergonzarme.
Мне нечего стыдиться.
No me avergà ¼ enzo.
Мне нечего стыдиться.
No tengo nada de lo que avergonzarme.
Мне нечего стыдиться.
La vergüenza no me sirve de nada.
Мне все равно, мне нечего стыдиться.
No me importa, yo no tengo de qué avergonzarme.
Нечего тебе стыдиться, мне можешь всё сказать.
No seas tímido, me lo puedes contar todo.
И на следующем вечере встреч мне уже нечего будет стыдиться.
En nuestro próximo reencuentro, ya no tendré que avergonzarme.
И к вашему сведению, мне тоже нечего стыдиться.
Y, para que sepas, tampoco me avergüenzo.
Мне стыдиться нечего.
No tengo nada de que avergonzarme.
По-моему, мне здесь нечего стыдиться.
No hay nada de lo que me pueda avergonzar.
Мне немного стыдно. - Тут нечего стыдиться.
- No debes sentir vergüenza.
И поверь мне, тебе нечего стыдиться.
Y créeme, no tienes nada de qué avergonzarte.
Мне стыдиться нечего.
En mi profesión no hay vergüenza.
Мне нечего стыдиться!
No tengo razón para avergonzarme.
У меня проблемы с беспокойством, и мне тут нечего стыдиться, но я как-то совсем не хочу, чтобы Дуайт получил эту информацию.
Tengo un problema de ansiedad y no me avergüenza, pero no me gusta la idea de que Dwight tenga esa información.
Ну мне-то стыдиться нечего.
Bueno, no tengo nada por lo cual estar avergonzado.
Я знаю, что тебе нечего стыдиться, но мне есть.
Sé que está cómoda con su cuerpo, pero yo no.
Но и стыдиться мне нечего.
Pero tampoco me averguenzo de eso, tampoco.
Мне совершенно нечего стыдиться.
No tengo nada por lo que estar avergonzada.
И обещаю, мне нечего будет стыдиться.
Y te lo juro, no seré yo quien se avergüence.
- Как по мне, тебе нечего стыдиться.
No tienes por qué avergonzarte.
мне нечего сказать 305
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего скрывать 211
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего добавить 38
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего скрывать 211
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего добавить 38
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
нечего стыдиться 26
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне надоело 256
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне надоело 256
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне надо подумать 127
мне нужна твоя помощь 1637
мне не надо 165
мне неловко 102
мне надо идти 2130
мне нужно идти 2277
мне надо работать 191
мне нравится смотреть 35
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне нужна твоя помощь 1637
мне не надо 165
мне неловко 102
мне надо идти 2130
мне нужно идти 2277
мне надо работать 191
мне нравится смотреть 35
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37