Мне нужно уйти translate Spanish
416 parallel translation
Слушайте все, мне нужно уйти.
Escuchad todos, tengo que ir a un sitio
Мне нужно уйти.
Lo necesito.
Мне нужно уйти.
Tengo que salir.
Мне нужно уйти.
Quisiera irme.
Мне нужно уйти.
Tengo que irme.
- Послушайте, извините, мне нужно уйти.
- Escuche, tengo que dejarla.
Я уже и сам понял, что мне нужно уйти.
Sé que es hora de que me vaya.
ƒиана, извини, мне нужно уйти.
Diane, lo siento, pero debo alejarme de esto.
Мне нужно уйти.
- Hallaré un medio.
Я отпустил бы тебя, но мне нужно уйти после обеда.
Me gustaría dejarte marchar, pero precisamente... no tengo más remedio que ausentarme esta tarde...
Мне нужно уйти. Пригляди за малышкой.
Me voy un rato, cuida de Ania
Простите. - Мне нужно уйти, потому что, это неправильно, это глупо.
Está mal moral y éticamente... que yo este aquí, ¿ cierto?
" Мне нужно уйти.
" Tengo que irme.
Мне нужно уйти, пока все не проснулись.
Debería irme, antes de que todos despierten.
Так, слушай, Дугал. Мне нужно уйти сразу после мессы.
Tengo que ser recto después de ésto.
Мне нужно уйти.
- Tengo que salir de aquí.
Знаешь, я... Я только что вспомнила, мне нужно уйти.
Recordé que debo irme.
Мне нужно уйти.
- Tengo que irme.
Мне нужно уйти.
Debería irme de aquí.
Боже, мне нужно уйти отсюда или я свихнусь.
Dios, tengo que salir de aquí. Me voy a volver loco.
Просто мне нужно уйти.
- ¿ Qué pasa? - Déjame ir.
Мне нужно уйти.
Debería irme.
Просто теперь мне нужно уйти.
Ahora mismo iba a salir.
- Мне нужно уйти ненадолго, сын.
- tengo que salir un rato, hijo.
Возможно, мне нужно уйти.
Tal vez debería ir.
Вам лучше уйти, мне нужно переодеться.
Ahora debe irse, tengo que cambiarme.
Извини, что я отняла у тебя время, но мне нужно было найти Джаспера.
Perdón por haber tardado, pero tuve que buscar una soga para Jasper.
Но ты должен мне помочь, Морри. Мне некуда идти, у меня нет денег. Мне нужно найти себе комнату.
¡ Pero necesito ayuda, no tengo donde ir!
Может быть, мне нужно уйти.
Tal vez yo debería irme.
Мне просто нужно уйти до ухода миссис Сантор.
Solo debo irme antes de que eche a la señora Santor.
Мне нужно войти в ее образ, понять ее. Иначе у меня ничего не получится.
Necesito meterme dentro de su piel, sus ideas...
Мне нужно было уйти давным-давно. Я бы ушла, только мне было страшно остаться одной.
Debería haberlo hecho hace mucho, pero temía quedarme sola.
Тебе нужно уйти, иначе мне конец.
Lo peor. Te tienes que ir.
Так мне нужно было уйти в запас в 19-м году.
Debería haberme licenciado en 1919.
Мне нужно ваше согласие на этот прибыльный контракт, и я смогу уйти домой.
Me iré a casa en cuanto pongas tu huella dactilar en este contrato.
Ты клялся мне в любви потому что тебе нужно было это чтобы уйти с ней?
¿ Dijiste que me amabas porque querías conseguir esto para luego huír con ella?
Простите, мне нужно пораньше уйти.
Lo siento, debo irme temprano.
Мне нужно было уйти из отеля после случившегося.
Tenía que salir de ahí.
Мне нужно будет уйти после полудня.
Tendré que tomarme la tarde.
Но, думаю, что нужно уйти мне.
Pero yo tengo que irme.
Мне нужно получить водительские права и попробовать найти новую подругу, так как чирлидерши украли у меня ту, которая была.
Voy a buscar la licencia de conducir y a ver si encuentro una amiga nueva, ya que las porristas se llevaron la mía.
Скажи ей, что мне нужно было уйти.
Dile que tenía un asunto.
Я очень много работала, и просто у меня было трудное время. Мне нужно пару дней, чтобы отойти.
He estado trabajando mucho y he pasado un momento difícil.
- Я не могу уйти. Мне нужно работать.
- Pero no puedo irme.
Не смогу - через несколько часов мне нужно будет уйти.
No, me iré en unas horas.
Я умоляю, мне нужно закончить, а потом уйти.
Tengo que acabar esto antes de salir.
Но мне правда нужно разобраться с этим и побыстрее уйти. Да, я понимаю.
Pero necesito llevarme esto y salir corriendo.
Мне нужно сейчас уйти, и что бы ты прямиком пошла домой и оставалась там.
Emma, escúchame, debo irme ahora, pero vete a tu casa y quédate ahí.
Мне нужно уйти.
No te muevas. Me tengo que ir.
Мне просто нужно было уйти оттуда, вот и всё.
solo necesitaba salir de allí, eso es todo.
Я знал, что мне нужно прогнать его. Может, подойти и сказать, что они сегодня не придут? Тогда он уйдет.
Sabía que tenía que alejarlo de ahí.
мне нужно уйти отсюда 23
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно домой 202
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно домой 202
мне нужно время 312
мне нужно работать 256
мне нужно больше времени 133
мне нужно знать 1192
мне нужно ответить 158
мне нужно идти на работу 35
мне нужно подумать 149
мне нужно больше информации 30
мне нужно бежать 208
мне нужно узнать 94
мне нужно работать 256
мне нужно больше времени 133
мне нужно знать 1192
мне нужно ответить 158
мне нужно идти на работу 35
мне нужно подумать 149
мне нужно больше информации 30
мне нужно бежать 208
мне нужно узнать 94