Мне показалось translate Spanish
2,839 parallel translation
Мне показалось, будет безопаснее встретиться с тобой здесь.
Parecía más seguro reunirnos aquí.
После того, как ты предупредил, что за тобой следят, мне показалось безопаснее встретиться с ней там.
Después de que dijeras que te habían descubierto, me pareció más seguro reunirme con ella allí.
Да, мне показалось, что в деле были некоторые нарушения.
Sí, pensé que el caso tenía algunas irregularidades.
Ой, мне показалось, я что-то слышал.
Pensé que había escuchado algo.
Ух ты, а мне показалось, что это лампа говорит.
Vaya, pensé que la lámpara estaba hablando.
Мне показалось, что это хорошая мысль.
Y me pareció una idea divertida.
Мне показалось или это напоминает концовку Титаника?
¿ Soy yo o te está recordando al final de Titanic?
Мне показалось, вы сказали, что у Дженнифер были правила и принципы.
Pensé que habías dicho que Jennifer tenía moral y principios.
В смысле, я правда думала, что мы сработались, но возможно, это мне показалось.
Quiero decir, parecía que habíamos conectado, pero tal vez no tenía que pasar.
Прости, мне показалось, ты сказал Мартин Крисер.
Perdón... por un momento pensé que habías dicho Martin Creaser.
Мне показалось, ты захочешь услышать, как я исполняю твой сольный номер.
Di por hecho que querías oírme cantar tu canción estrella.
Ты пришла к нам немного агрессивная, и мне показалось, что нужно сбавить твою самонадеянность.
Llegaste algo fuerte y sentí la necesidad de calmar tu exceso de confianza.
- Мне показалось, это срочно.
- Parecía urgente.
Там еще было темно и мне показалось, что он стоит у забора.
Era por la noche, y me sentia como que el estaba cerca de la valla.
Да. Мне показалось, что я узнала кое-что.
- Sí, he querido intentarlo.
Мне показалось, что он сказал номер 108.
Creía que había dicho la 108.
Перед тем, как это случилось, мне показалось, что за мной кто-то наблюдает.
Justo antes de que sucediera. Sentí algo, como si hubiera alguien ahí, mirándome.
Мне показалось, что ты чуть из кожи не выпрыгнул.
Porque me pareció que el alma se te salía del cuerpo.
Мне показалось, ты сказал было четверо.
Pensaba que había dicho que había cuatro.
На минуточку мне показалось, что вы её выпорете.
Por un momento pensé que ibas a azotarla.
Мне показалось, они были смущены, как минимум.
¿ Estaban enojados? Sentí que estaban confundidos, por lo menos.
Мне показалось, я видел, как что-то там пробежало.
Me pareció ver correr algo por ahi.
Я думала, мне показалось, что это твой голос.
Creí escuchar tu voz.
И мне показалось, что эта песня идеально в него впишется.
Y pensé que esta canción habría sido perfecta.
Я получил твоё сообщение, мне показалось, что ты расстроена.
Y recibí tu mensaje y sonabas realmente triste.
На минуту мне показалось, что ты так и вправду думаешь, но я же делал для тебя все, что мог сделать!
Al minuto que me di cuenta que pensabas eso hice todo lo que pude para compensarte.
- Я не могу сказать наверняка, но мне показалось, что это была Моргана Пендрагон.
- Bueno, no lo puedo decir con certeza. pero creo que era Morgana Pendragon.
Мне показалось, что было похоже.
Creía que lo había hecho bien.
Мистер Гробет. Мне показалось, я услышала ваш голос.
Sr. Grobet, pensaba que había escuchado su voz.
- Понятно. - Честно говоря, мне показалось, что он был рад, что "отошёл от дел".
Para ser honesto contigo, creo que se sintió aliviado de dejar el negocio.
- Но мы же пили с тобой.. и мне показалось, что ты меня соблазняешь. Брось ты эту задницу!
- Pero he estado bebiendo contigo, y siento que me estás haciendo caer en una trampa.... ¡ déjalo!
Мне показалось... что я слышу голоса.
Creí... Creí escuchar voces.
Мне показалось, я кого-то увидел.
Creí ver a alguien.
Мне показалось, что я что-то увидел.
Me pareció ver algo.
Мне показалось, что я вас слышал
Me pareció escucharlos.
Привет, мне показалось, я слышал что-то.
- Hola, me pareció oír algo. - Has recibido un SMS.
Знаешь, если уж совсем честно, то когда мы впервые встретились мне показалось, что ты не сможешь все это принять.
Para ser completamente honesta, cuando te conocí, no pensé que pudieras manejar esto.
Со временем он избавился от захоронения и забросил дом... мне показалось это странным.
¿ No encontramos extraño que él ordenara cubrirla?
Мне показалось, что в Китае везде используется рабский труд.
En China, parece que todos los negocios se realizan mediante trabajo a destajo.
Я надеялся, что мне показалось.
Esperaba que estuviera en mi cabeza.
Мне показалось ты сказал, "Кто-нибудь хочет пойти со мной?"
Creí que pedías un voluntario para acompañarte.
Мне показалось, что я видел свет и какое-то движение в библиотеке.
Creo que vi alguna luz y movimiento en la biblioteca.
Наверное, мне просто показалось.
Estoy seguro de que solo fue mi mente haciéndome pasar un mal momento.
Мне показалось, что это хорошие простыни.
De acuerdo, no sé que hacer.
Но когда вы и детектив стали спрашивать про Ангела Смерти, мне это показалось странным.
Y cuando usted y el detective preguntaron sobre un Ángel de la Muerte, me hizo preguntarme.
Мне просто показалось, что поскольку мы оба родились... понимаете, наверное вы тоже помните 80-е.
He pensado que dado que ambos nacimos sobre esa fecha, que... que te acordarías de los 80.
Мне так не показалось.
Pues no lo parece.
Мне так и показалось, что есть семейное сходство.
Sabía que había un parecido familiar.
Мне показалось, я слышал мотор.
Creía que lo había oído.
Мне даже показалось, что он меня арестует.
Creí que me iba a arrestar.
А мне так не показалось.
No pareció nada.
показалось 179
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30