English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мне просто повезло

Мне просто повезло translate Spanish

144 parallel translation
Только не я. Мне просто повезло в нужный момент.
Me considero una afortunada por haber llegado dónde estoy.
- Мне просто повезло.
Baraja Ud. muy bien.
Мне просто повезло, что я желанна тобой.
Tengo suerte de que me quieras.
Ой, Лейтенант! Мне просто повезло.
Ése fue un golpe de suerte.
Да. Мне просто повезло.
Tuve suerte.
Забудьте. Мне просто повезло.
Olvídalo, solo tuve un poco de suerte.
- Простите, мне просто повезло.
- Perdone, ha sido suerte.
Мне просто повезло.
Sólo tuvo suerte.
Я думаю, что мне просто повезло.
Tengo suerte, supongo.
Видимо мне просто повезло.
No sé supongo que tuve suerte.
Мне просто повезло, вот и всё.
No ha sido nada he tenido... suerte, nada más.
- Думая мне просто повезло.
¿ Qué hace usted? "VP" Consiguió un "VP"
- Мне просто повезло.
- Fui una de las afortunadas.
- Мне просто повезло.
- Solo tuve suerte.
Вы сделали это. Мне просто повезло - я угадала нужную частоту.
He tenido suerte en dar con la frecuencia adecuada.
- Мне просто повезло.
- Simplemente caí en él.
Нет, мне просто повезло.
Sólo fue suerte.
- Вы довели её до слёз. - Мне просто повезло.
- La hiciste llorar.
И мне просто повезло, что такой талант как ты, ведет шоу в моем казино.
Y yo solo soy afortunado de tener un talento como el tuyo en mi casino.
Мне просто повезло.
No, tengo... mucha... suerte.
Мне просто повезло.
Es sólo suerte, nada más.
Ты же понимаешь, что мне просто повезло.
Sabes que fue mucho más reñido que el resultado.
А может, мне просто повезло.
O tal vez fui tuve suerte.
Мне просто повезло.
Tuve suerte.
- Возможно, мне просто повезло.
- Quizá fue suerte.
Мне просто повезло, что я нашла их.
Tuve suerte de encontrar éstos.
Думаю, мне просто повезло.
Creo que he tenido suerte.
- Наверное, мне просто повезло...
- Suerte, supongo.
Наверно мне просто повезло
Creo que fue suerte.
Может, мне просто повезло... Но недавно я приготовил лучшую шнягу за все время.
Resulta que recientemente cociné el mejor de todos los lotes.
Они не медики, мне просто повезло
No saben de medicina. Me salvé de pura suerte.
Я думаю, мне просто повезло мы встретились в основной школе.
Supongo que sólo tuve suerte. Nos conocimos en la primaria.
Мне незачем оправдываться, мне просто не повезло.
No debo justificar ningún comportamiento. Sólo no tuve suerte.
Ну, я просто думал почему мне так повезло? Почему ты ждала, когда я появлюсь в твоем жизни?
Bien, me preguntaba ¿ por qué tengo tanta suerte, por qué te encuentro esperándome?
- Просто мне не повезло.
- Cualquiera tiene mala suerte.
Τогда мне просто не повезло.
Eso fue mala suerte.
Просто не повезло, что именно сейчас. Но сказать ты мне мог.
Ha sido mala suerte que pasara justo ahora pero debiste habérmelo dicho.
- Мне просто не повезло.
- Simplemente no he tenido suerte.
Мне просто не повезло, Друзила.
Un simple golpe de mala suerte, Drusila. Tenía tres reyes...
Мне повезло просто быть знакомым с тобой.
Yo soy afortunado por conocer a alguien como tú.
Ну, это просто так говорят, - повезло. С этим анестезиологом я бы не сказала, что мне повезло.
Si se puede decir afortunadamente porque... el anestesi + ¦ logo no fue el fin de mi mala suerte.
Мне просто очень повезло.
Yo lo probé una vez.
Я просто подумал, как мне повезло.
Estoy pensando en lo afortunado que soy.
Просто мне повезло со вкусом.
Nací con buen gusto.
Просто мне повезло с фирмой.
Tengo un trato.
Мне просто не повезло.
Solo tuve mala suerte.
Мне просто повезло.
- Tuve suerte.
Значит, ты за нами не ехал? Я за вами не ехал, Бабочка. Мне просто... повезло.
Mira, no las estoy siguiendo, pero no dije que no era un donjuán.
Мне просто повезло.
Es mi suerte
Мне безумно повезло. Если честно, я просто счастлив.
Una persona que me llena de felicidad, de alegría.
- Просто повезло мне.
Creo que tuve suerte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]