English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Моего

Моего translate Spanish

47,299 parallel translation
Может, в мое отсутствие, вам удастся выманить двуполую кобру из моего ящика с носками.
Mientras no estoy, podrían sacar la cobra andrógina del cajón de calcetines.
Вы не знаете моего настоящего имени?
¿ No conoce mi verdadero nombre?
Тот человек с крюками вместо рук, который работал в качестве моего временного секретаря и сломал машинку?
¿ El de las manos de garfio que pasó por mi secretario y rompió la máquina de escribir?
Называть меня "мистером" не просто лишнее, это ещё и оскорбление моего титула.
Si me llama "señor" no sólo es redundante, sino que insulta mi rango.
- История с "Айс Джус" не должна засветить мою семью и участие моего отца как инвестора.
La oferta pública de Ice Juice no tendrá vínculos con mi familia ni con las inversiones de mi padre.
Хочешь рвануть за Аксом без моего участия?
¿ Tú y tu equipo perseguirán a Axelrod sin mí?
И, если не выйдет и участие моего отца выплывет, он, естественно, подтвердит, что залез в мой траст без моего ведома.
Si fallo y el nombre de mi padre sale a la luz, él dirá que usó mi fondo sin mi consentimiento.
- Приступай к работе и жди моего сигнала.
Configura el programa y espera mi señal.
- Что-то убило моего пса.
Algo mató a mi perro.
Хорошо, говорю же, что-то в тумае убило моего пса.
Bien, le estoy diciendo que algo...
В тумане что-то есть, и оно прикончило моего пса.
Hay algo en la niebla y después mató a mi perro.
- Потому что своё дитя расти как угодно - ах да, уже вырастила! - но моего оставь в покое.
Porque puede criar a su hija como le venga en gana... y claramente lo hace... pero deje a mis hijos fuera de eso.
Как и раскрытие моего источника.
Igual que si revelo mi fuente.
Дань уважения павшим из моего отряда.
Tributo a los caídos de mi unidad.
Я имею ввиду, эти люди... они были внутри моего дома.
Estas personas... estuvieron adentro de mi casa.
Слушайте, я не одобряю поведение моего сына, но каждый может сделать что угодно, если позволить это ему.
No justifico la conducta de mi hijo, pero cualquiera puede hacer cualquier cosa si se lo permites.
- Ты украла моего тигра.
- Te llevaste mi tigre.
Сколько Винс вычтет из моего долга за это?
Oye, ¿ alguna idea de cuánto va a restar esto de lo que le debo a Vince?
Я не буду стоять и смотреть... пока этот урод отрезает от моего брата куски.
No voy a quedarme sin hacer nada... mientras ese gilipollas corta en pedazos a mi hermano.
И если я не увижу, обещаю, что вы не увидите моего.
Y si no la veo, le prometo que usted no verá la mía.
Вы говорили, что знаете моего клиента.
Declaró que conoce a mi cliente hace un tiempo.
У моего брата много замечательных качеств.
Sí, mi hermano tiene muchas cualidades admirables.
Я люблю моего брата.
Yo quiero a mi hermano.
К тому же, твое слово против моего.
Además, es tu palabra contra la mía.
Да, просто поищите в почтовом ящике то письмо из моего офиса.
Sí, esté atento a su correo y espere esa carta de mi oficina.
Проверьте, пожалуйста, нет ли в вашей почте письма от моего офиса?
Por favor espere una carta de mi oficina en su correo.
Мы совершенно выбиваемся из моего бренда.
- No. Estamos totalmente desviados de la marca.
Гектор хочет использовать бизнес моего отца.
Hector quiere usar el negocio de mi papá. Mi papá es totalmente recto.
И моя реклама, так что вы не можете использовать её без моего разрешения.
Y es mi comercial, y no lo pueden emitir sin mi permiso. - De acuerdo.
Ну, я спала на куче одежды в доме матери моего поставщика марихуаны.
Yo he dormido en un montón de ropa en casa del proveedor de hierba de mi madre.
Он всегда вспоминает о моем Дне Рождения, он определил моего по-настоящему безмозглого дитя в по-настоящему хорошую школу, и когда моему псу понадобилась очень дорогая операция, он заплатил парню, чтобы тот пришел ко мне домой и усыпил пса.
Él siempre recuerda mi cumpleaños, metió a mi tonto hijo en una escuela muy buena, y cuando mi perro necesitó una cirugía muy costosa, le pagó a un chico para que viniera a mi casa a sacrificarlo.
Как раз накануне прибытия в Соединённые Штаты моего премьер-министра?
¿ Y en la víspera de la llegada de mi Primer Ministro a los Estados Unidos?
Я - я врал директору моего министерства, я врал моим коллегам, я врал моей жене.
Yo... he mentido al director de mi ministerio, he mentido a mis amigos agentes, he mentido a mi mujer.
- Это ты убил моего брата?
- ¿ Has matado a mi hermano?
Тот парень, который убил моего брата... Сегодня с рассветом ты принесёшь мне ноутбук.
El que mató a mi hermano... vas a traerme el portátil al amanecer.
Если нет, то убьют моего мужа.
Se lo llevarán volando. Si no lo hago, van a matar a mi marido.
Верните мне моего мужа, или я его убью.
Devolvedme a mi marido o lo mataré.
Вы убили моего сына, мистер Миллс. Да, убил.
Mató a mi hijo, Sr. Mills.
Хотите, чтобы я помогла вам? Человеку, убившему моего сына?
¿ Quiere que lo ayude?
Вон из моего дома!
¡ Largaos de mi casa ya!
Потому что она жена моего старшего офицера. Полковника Сергея Кузникова.
Bueno, no, porque ella es la esposa de mi Oficial Superior, el Coronel Sergei Kuznikov.
Они думают, это для моего сотрудника.
Creen que es para uno de mis empleados.
Многим из вас повезло узнать моего брата лично.
Muchos de vosotros tuvisteis la suerte de conocer a mi hermano personalmente.
Но скорее для того, чтобы позволить нам использовать ее как способ совместного исцеления, и воспеть очень-очень короткую жизнь моего брата в этом бренном мире.
Sino que nos dejen usarlo para que sanemos colectivamente, y para celebrar la vida de mi hermano, demasiado corta en este mundo mortal.
Компания моего отца.
La empresa de mi padre.
Когда арестовали моего отца, все было хуже некуда.
Cuando arrestaron a mi padre, fue lo peor del mundo.
О, ты имеешь ввиду, что моего брата, возможно, разрезают скальпелем, прямо как это, в этот самый момент?
¿ Lo dices porque mi hermano está siendo diseccionado con un bisturí, justo como este, posiblemente en este preciso momento?
Моего мужа захватили.
Han secuestrado a mi marido.
Пожалуйста, верните моего мужа.
Por favor, trae de vuelta a mi marido.
Я не отдам им моего мужа.
No voy a darme por vencida con mi marido.
Верните моего мужа!
¡ Devolvedme a mi marido!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]