Мужчины и женщины translate Spanish
535 parallel translation
Безработные мужчины и женщины окажутся на улице. Такие же женщины как вы будут страдать, голодать и мерзнуть.
Hombres y mujeres sin trabajo, vagando por las calles... mujeres como usted, con frío, cansancio y hambre.
Это о том, как должны жить мужчины и женщины.
Es acerca de cómo deben vivir los hombres y las mujeres.
Только у мусульман есть логика в отношениях мужчины и женщины.
Los musulmanes son los únicos que tienen lógica respecto a las relaciones entre mujeres y hombres.
Сообщите номер и расположение в Министерство Торговли. Так же принят сигнал от мужчины и женщины.
También un hombre y una mujer saludando.
Мужчины и женщины все на одно лицо, когда танцуют.
Hombres y mujeres son lo mismo cuando bailan.
Что это означают налоговые программы для среднего мужчины и женщины?
¿ Qué significa este programa de impuestos para cualquiera?
И человечество, ставшее на колени в благодарность за своё спасение, молится за упокой душ этих мужчины и женщины.
Yel ser humano, arrodillado en agradecimiento por su redención, reza por los espíritus de ese hombre y esa mujer.
Я был неприятно удивлён, когда услышал, как Мистер Джадсон чернит образ мужчины и женщины, которые совершили только одно преступление, они влюбились.
Damas y caballeros, me ha escandalizado y sorprendido oír al Sr. Judson mancillar la reputación de un hombre y una mujer cuyo único crimen contra la sociedad es que se han enamorado.
Безнадёжно запутавшиеся мужчины и женщины.
Hombres, mujeres, todos embarcados.
Я хочу узнать, что чувствуют мужчины и женщины, когда говорят слова любви. Вот видите, я многое хочу узнать.
Quiero descubrir qué sienten hombres y mujeres cuando aman.
Потому, что мужчины и женщины изготовлены одинаково.
Hombres y mujeres están hechos de lo mismo.
Мужчины и женщины - вот в чем основной философский вопрос.
Hombres y mujeres... esa es la principal cuestión filosófica.
Любовь мужчины и женщины священна.
El amor de pareja también es santo.
Например, об отношениях мужчины и женщины.
Sobre las cosas entre hombres y mujeres.
Мужчины и женщины рядом. Разделённые прутьями.
Las mujeres y los hombres juntos tras los barrotes.
На Земле мужчины и женщины живут вместе, помогают друг другу, приносят друг другу счастье.
En la Tierra, los hombres y las mujeres viven juntos se ayudan mutuamente, se hacen felices.
Да, мужчины и женщины в своём крыле.
Cada mochuelo en su olivo.
Как и всё остальное, взаимоотношения мужчины и женщины... имеют социально-экономическую основу.
Como todo, la relación entre un hombre y una mujer tiene una base socioeconómica.
Это значит, что мужчины и женщины - люди, и к ним надо относиться по-людски.
Eso quiere decir que el hombre y la mujer deben ser tratados como seres humanos.
Какая глупость сравнивать поступки мужчины и женщины.
Que estupidez medir los actos del hombre y la mujer.
мужчины и женщины, старики и дети, собаки, лошади, птицы, всё разрушится до основания, будет парализовано, выкошено чумой,
los hombres y las mujeres, los ancianos y los niños, los perros, los caballos, los pájaros, que caigan al suelo, paralizados, atacados por la peste,
Мужчины и женщины сновали в его волшебном саду, словно мотыльки слетевшиеся на блеск звёзд, шёпот бесед и брызги шампанского.
En sus jardines encantados, hombres y mujeres iban y venían como polillas entre los susurros, el champán y las estrellas.
Послушай, Чичилия, по-твоему, мужчины и женщины не могут не думать об этом?
Cecilia, ¿ según tú no es posible que un hombre y una mujer estén juntos sin pensar en eso?
Почему эти храбрые мужчины и женщины должны лежать на полу как куча отбросов?
¿ Por qué estos valientes hombres y mujeres están sobre el suelo como basura?
Люди будут жить как братья, а мужчины и женщины будут равны.
El hombre progresará en base a la igualdad con la mujer.
Мужчины и женщины, белые и черномазые - все идут по одному сигналу...
Hombres y mujeres... Blancos y negros. Todos con el mismo semáforo.
Мужчины и женщины вместе, велосипеды, брюки гольф в мелкую клетку, полотняные зонты и, по всеобщему мнению, свободная любовь.
Ambos sexos, bicicletas, pantalones cortos sombrillas holandesas y la creencia popular era el amor libre. Un montón de tonterías.
Он - женщины и она - мужчины.
Mujeres ellos, hombres ellas.
Мужчины, женщины, дети и старики история, которую я с большим удовольствием и гордостью расскажу вам это старейшая и самая прекрасная из историй, известных нам, животным
Hombres, mujeres, niños, gente mayor, La historia que tengo el honor y el placer de contarles, es la más antigua y la más hermosa que conocemos nosotros, los animales.
Я не знал, что женщины так несчастны и что рядом всегда есть мужчины, готовые воспользоваться их ошибками.
No sabía que las mujeres eran unas pobres infelices. Cometen tonterías sin remedio. Y siempre hay alguno que se aprovecha.
Достоинство мужчины, красота женщины... невинность и искушение любви... и аборт в грязном подвале. - Α потом смерть.
La dignidad de un hombre, la belleza de una mujer, la inocencia y la sutileza del amor, un matasanos en un sótano sucio y ahora esto.
Мужчины, женщины и дети были рады Вас видеть, когда Вы проезжали по улице.
Hombres, mujeres y niños la aclamaban cuando pasaba.
И почему мужчины смотрят на это иначе, чем женщины.
¿ Por qué los hombres lo sienten tan distinto?
Клифф, волнения и успех для женщины не так важны, как для мужчины, они не исключают возможности одиночества.
Eso es más valioso para un hombre que para una mujer. Además, eso no cura la soledad.
запятнало честь каждого мужчины, женщины и ребенка Франции.
... una mácula en el honor de los hombres, mujeres y niños de la nación francesa.
Смотрите, здесь вы различаете движение мужчины и наметившийся жест молодой женщины.
Se pueden distinguir claramente los movimientos del hombre y el gesto que la joven hace con su brazo.
Да, мужчины так же любопытны, как и женщины.
Sí, los hombres son tan curiosos como las mujeres.
Наша компьютерная сеть содержит точные химические образцы каждого мужчины, женщины и ребенка нашей Солнечной Системы.
Nuestra red de ordenadores contiene detalles químicos exactos de cada hombre, mujer, y niño dentro de nuestro Sistema Solar.
Теперь женщины внизу и мужчины наверху будут управлять вместе.
Las mujeres de abajo y los hombres de arriba controlarán juntos.
Любовь - это самое главное на Земле, особенно для женщины и мужчины.
- Amar es lo más importante en la Tierra especialmente cuando un hombre ama a una mujer.
Все мужчины, когда доходит дело до... "приключения"... выбирают совершенно противоположный своей партнёрше тип женщины. И я хочу знать, какой выберешь ты. Какая ты зануда!
Mira, todos los hombres a la hora de... la aventura, buscan un tipo de mujer muy distinto a la suya y yo quiero saber cuál sería tu tipo.
Три молодые и здоровые женщины, которые были без мужчины, Бог знает сколько.
Tres mujeres jóvenes y sanas sin hombre desde quién sabe cuánto.
- Там были женщины и мужчины.
Quiero ver a los hombres y mujeres y a la otra Helen.
Дети, мужчины, женщины - все и всегда должны беспрекословно повиноваться.
Jóvenes y viejos, hombres y mujeres, todos deben obedecer a los niños.
И, например, женщинам-радикалам мужчины-единомышленники постоянно говорят о том, что женщины хотят их кастрировать, сделать импотентами.
Y por ejemplo, las militantes de los movimientos feministas... tienen que oír decir a los militantes que ellas quieren castrar a los hombres... y privarles de su poder sexual.
Женщины и дети могут быть беспечны, но не мужчины.
Las mujeres y los chicos pueden serlo, pero los hombres no.
Вы собраны здесь вместе... мужчины, женщины и дети... с одной целью.
Ustedes están aquí reunidos hombres, mujeres y niños, unidos con un propósito.
Я видел собственными глазами : мужчины пожелали всем доброй ночи и отправились спать, а женщины остались в салоне играть в карты.
Vaya qué trampa aquella. El marido se va a la cama a dormir mientras la esposa se queda jugando a las cartas.
Мужчины идут спать, а женщины остаются пить, курить и играть в карты.
El hombre va a dormir mientras su esposa bebe y juega a las cartas.
Пусть эти слова донесутся до каждой женщины и мужчины и ребёнка... кто смог выжить в этом холокосте.
Que la palabra vaya a todo hombre, mujer y niño que haya sobrevivido este holocausto.
Из этого следует, что отношения одного мужчины и одной женщины станут возможно нелогичной роскошью.
Resulta de esto que una relación un hombre / una mujer, tal como la entendemos, probablemente se convertirá en un lujo sin sentido.
и женщины 56
женщины 1306
женщины и дети 39
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины 846
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчинами 35
женщины 1306
женщины и дети 39
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины 846
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчинами 35