English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мы все понимаем

Мы все понимаем translate Spanish

292 parallel translation
Мы все понимаем, что священная война была для них предлогом для обогащения.
Todos sabemos que para ellos las Guerras Santas eran puro saqueo.
Мы все понимаем.
Somos comprensivos.
Мы все понимаем, никто на тебя не пялится.
Nadie te está mirando.
Я думаю, мы все понимаем, что если мы не сможем экспортировать, то умрем с голоду.
Somos conscientes que si no exportamos moriremos de hambre.
Сейчас надо убедиться, что мы все понимаем серьезность ситуации.
Asegurémonos de entender el peligro que esto conlleva.
Да мы все понимаем, сэр, но, понимаете, вдруг мы никогда больше не увидимся, так что- -
Los chicos y yo lo entendemos, señor, pero puede que no volvamos a vernos y...
Думаю, мы все понимаем твою настоящую мотивацию, Вера.
Creo que todos comprendemos tus verdaderos motivos, Vera.
Думаю, мы все понимаем, о ком ты.
Todos sabemos a quién te refieres.
Мы все понимаем, он был твоим братом.
Perdona pero él era tu hermano.
Играя современные пьесы, мы все понимаем.
En las obras más modernas, sentimos que las entendemos.
Мы действительно ценим это. Мы все понимаем, что будет нелегко.
Deben saber que esto será duro.
Мы все понимаем, но его необходимо найти, чтобы никто не пострадал, и он - тоже.
Lo importante es encontrarlo antes de que le pase algo a alguien.
Мы все понимаем, как тяжело бывает на родительских собраниях.
Sabemos lo duros que son los encuentros entre maestro y padre.
Но мы все понимаем принцип телефона.
¡ Pero todos entendemos el concepto de "teléfono"!
Мы все понимаем это стремление
Comprendemos sus ganas.
Услуги Фила важны и я надеюсь, что мы все понимаем, что это инвестирование в музыку.
Lo de Phil es importante, y espero que todos sintamos que es invertir en la música.
Мы все понимаем, что это была не ты.
Todos sabemos que no eras tú.
- Помощник, поскольку я... как и все мы, знаком не понаслышке с криминальной ситуацией в городе, думаю, мы все понимаем, что существуют определенные методы... посредством которых мы можем снизить общее число тяжких преступлений.
- Subdirector... ya que todos estamos familiarizados con el ambiente criminal urbano... creo que todos entendemos que hay ciertos procesos... por los cuales puede reducir el número de delitos en su conjunto.
Мы все это понимаем.
Usted lo sabe y nosotros también.
Все мы слышали это выражение и, конечно, понимаем его не буквально.
Todos conocemos esa expresión, pero no la tomamos al pie de la letra.
Всё это было моей ошибкой... но теперь всё правда изменится... потому что теперь мы понимаем друг друга, правда?
Ha sido culpa mía pero todo va a ser diferente, porque ahora nos entendemos, ¿ Verdad?
Все мы понимаем твои чувства, но прежде всего ты жена.
Nosotros comprendemos tus sentimientos, pero ante todo eres su esposa.
Мы сами не совсем все понимаем, мистер Скотт.
Nosotros no lo entendemos, señor Scott.
У нас есть информация, но мы не всё понимаем. Может, вы поможете.
Tenemos cierta información que quizá usted pueda descifrar.
Это ведь все вещи, которых мы не понимаем.
Hay tantas cosas que no entendemos.
Мистер Андерсон, я думаю, мы все хорошо понимаем, что случилось.
Sr. Anderson, creo que sabemos bien que ha sucedido aquí.
- Но мы также всё понимаем.
- Pero comprendemos perfectamente.
Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить.
Ya sabe lo importante que es sopesar cuidadosamente las cosas, no?
Честно говоря, мы еще как спорим, но из-за этого мы всегда все лучше понимаем друг друга.
De hecho, tenemos unas buenas peleas pero siempre salimos de ellas comprendiéndonos un poco mejor.
Мы понимаем, что ты всё ещё представляешь кардассианские интересы здесь.
Según parece, aún representas los intereses cardassianos aquí.
Мы все отлично понимаем.
Lo comprendemos perfectamente.
Мы понимаем проблему, нам все предельно ясно.
Todos comprendemos los problemas del país, los económicos también.
Самая сложная штука вот в чем... мы слишком поздно понимаем... что все это недолговечно.
Lo peor de todo, Lucky,... es darse cuenta,... demasiado tarde, de que nada dura.
Думаю, все мы понимаем, почему ты сегодня вылетела отсюда пулей.
Pienso que todos entienden ahora porque pasó todo esto.
Мы понимаем, что для тебя это особый день, Бенни но мы не можем бросать всё и нестись в другой город всякий раз, когда ты вздумаешь жениться.
Sabemos que es un día especial para ti pero tu padre y yo no podemos dejarlo todo e irnos cada vez que decidas casarte.
Они думают, что мы не понимаем, что всё это подстроено.
Creen que no sabemos que arreglaron esto.
- Мисс Морнингсайд мы понимаем всё значение этого конкурса- -
- Señora Morningside nosotros entendemos cuán importante es este concurso de belleza -
Мы понимаем что ты всё знаешь.
Estamos cansados de esperar.
Мы понимаем, что вам трудно это осознать, всё так неожиданно.
Claro, es muy dificil aceptar que algo tan inesperado como esto suceda, pero...
- Не пять, мы все это понимаем.
Sabemos que no son cinco.
Мы всё понимаем.
Lo entendemos.
Нет, мы всё понимаем.
Entiendo.
В этом месте истории мы всё уже понимаем.
A esta altura de la historia, nos lo imaginamos.
Ну, думаю, все мы понимаем... как делишки, док?
Buen, entonces creo que sabemos... Que hay de nuevo, Doc.
Что нам обсуждать? Мы оба всё прекрасно понимаем.
Ambos sabemos como son las cosas No hay que resolver nada.
Может, суть в том, что мы просто не преодолеем это, мы понимаем, что... мы не можем вернуться к тому, как всё было раньше, и мы ничего не можем с этим поделать, потому что те, кто мы теперь невероятно далеки от тех, кем мы были тогда.
Pero de eso se trata, de no resolverlo. Sabemos que las cosas no volverán a ser iguales. Y no podemos hacer nada porque ahora somos muy distintos a como éramos antes.
Как ловко ты это сказал, Птолемей. А ведь все мы прекрасно понимаем, что после 30 лет верной службы это небольшая награда, а скорее ссылка.
Una forma muy pintoresca de describirlo, Ptolomeo, pero todos sabemos que se trata de una pensión y un exilio después de 30 años de servicio.
Все в порядке, мы понимаем.
Está bien, lo entendemos.
Но, становясь старше, мы понимаем, что не все так просто.
Pero a medida que nos hacemos mayores nos damos cuenta que nada es así de sencillo.
Всё что мы понимаем... бабки.
Nosotros sólo significa una cosa : el dinero.
Мы понимаем ваши сомнения... но чтобы руководителю комиссии Белого дома по контролю на наркотиками... была необходимость ехать за 30 миль на север... дабы сообщить нам все это? Вряд ли в этом была необходимость.
Entendemos su preocupación, pero... que el zar de la droga condujera 50 kilómetros para darme el mensaje no era necesario.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]