English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мы все уладим

Мы все уладим translate Spanish

228 parallel translation
Дорогой, мы все уладим.
Cariño, ya encontraremos una solución.
Моим предкам это не нравится, но мы все уладим.
Tendremos que fugarnos.
Тогда все в порядке... Вам просто нужна виза. Мы все уладим.
No se preocupe por eso, bastará con un documento de entrada,... lo arreglaremos.
- Уверен, мы все уладим.
- Seguro que lo podemos arreglar.
Не волнуйся об этом. Мы все уладим.
Tú tranquilo, ya se nos ocurrirá algo.
Скоро мы все уладим, Бинго.
- Sí, tiene que verlo pronto.
Скоро мы все уладим, Бинго.
Pronto lo solucionaremos, Bingo.
- Дорогая, не надо, мы все уладим.
- Cariño, podemos arreglarnos.
Мы все уладим. Поцелуй меня.
Ya pensaremos en algo, ¿ vale?
Мистер Дин? Откройте дверь и мы все уладим.
Si viene a la puerta, podemos resolver este asunto.
Пусть каждый поговорит со мной 5 минут и мы все уладим.
¿ Cansados? Cada uno me hablará 5 minutos y habrá acuerdo.
Мы все уладим. Гарантирую.
Vamos a triunfar en esto.
Обещаю, шеф, мы все уладим!
Jefe, te prometo que lo aclararemos más tarde.
- Ничего страшного, мы все уладим.
- Lo resolveremos.
Оставайся, мы все уладим.
¿ Por qué no te quedás y lo arreglamos?
- Мы уладим всё в обмен на твоё согласие.
- Lo liquidamos todo si nos das tu palabra.
Я отвезу тебя в самое лучшее путешествие, какое только можно... как только мы здесь все уладим.
No, tendrás el viaje más hermoso que ninguna mujer haya tenido... tan pronto arregle todo esto.
Я же дал вам слово, что мы всё уладим.
Pero le dije lo que haremos por usted.
Ты иди, поиграй, а мы здесь все уладим. Ну, давай.
Vete a jugar, que nosotros haremos las paces.
Между нами, мы..., мы всё уладим.
Entre los dos... nos las arreglaremos.
Не хочу, чтобы вы уходили, пока мы все не уладим.
No quiero que se vaya hasta que esté conforme.
Выходи мы всё уладим!
¡ Muéstrese y hablaremos!
Я надеялась, что мы с тобой всё уладим сами.
Esperaba que pudiéramos arreglarnos entre nosotros.
Сейчас мы все уладим.
Vamos a concluir en este mismo instante.
Всё дело в сотрудничестве, вот что важно, так как если мы чего-то вместе не уладим, то скоро у нас у нас останется только эта проклятая неразбериха.
Sólo significa cooperación, y eso es lo que importa debemos cooperar, porque te digo si no arreglamos algo y pronto todo ese desastre allá afuera será la única opción posible.
Мы всё уладим.
Lo arreglaremos.
Мы всё уладим.
Está bien. Vamos.
Я звонил ей из морга и сказал, что мы всё уладим.
Yo le dije que íbamos a arreglar todo.
Дорогая, мы, конечно же, все уладим.
Querida, la familia se ocupará de eso.
Мы сначала уладим ситуацию, а позже я все объясню боссу.
De momento necesito mucho marisco, y muy variado.
Послушайте, дайте нам пару часов... и мы всё уладим.
Escuchen. Denos por lo menos un par de horas y arreglaremos esto.
Вы отправляйтесь на 2-ую улицу, а мы с офицером Калвера здесь все уладим.
Vayan a la Calle 2. El agente Calvera y yo nos encargaremos.
Мы сами с ними все уладим.
Tenemos que colaborar con estos tipos.
- Мы еще все уладим.
- Nos las apańaremos.
... но мы всё уладим.
Pero podemos pasarlo por alto.
Мы с Маленьким Гргой сами всё уладим.
Lo arreglaré con el pequeño Grga.
- Поэтому Дерек создал "апостолов". - Мы всё уладим.
Por eso Derek fundó los Discípulos de Cristo.
- Гарри, послушай меня! Мы всё уладим!
- Entonces, ¿ hizo algo grave?
Мне кажется, что тебе надо взять отпуск, пока мы все здесь не уладим.
Creo que necesitas tomarte unas vacaciones hasta que se arregle esto.
Поселенцы должны знать, что мы сами все уладим.
Los colonos tienen que saber que pueden confiar en nosotros para hacer lo correcto.
Как только мы уладим все формальности... мы отправимся в путь. Что я сделал?
En cuanto el jefe de seguridad la apruebe, nos marchamos.
Мы всё уладим.
Regresa ahí.
О билетах и отеле не думайте, мы всё уладим. "
"No se preocupen por el alojamiento. Nosotros nos ocuparemos".
Пожалуйста, примите мои извинения. Мы всё уладим.
Por favor, acepte mis disculpas.
Мы пойдем туда, уладим все за пару часов и вернемся.
Mira, vamos allí, lo hacemos, y en un para de horas volvemos a casa.
Мы пойдем туда, уладим все за пару часов и вернемся. И она не вернется сюда ни сегодня вечером, ни когда-либо еще... И она не вернется сюда ни сегодня вечером, ни когда-либо еще...
Así ella no vendrá, ni esta tarde ni nunca mas.
Он в кризисном возрасте, надо подождать. Потом мы всё уладим.
Tiene una crisis, hablaremos cuando esté mejor.
Мы соберем их вместе, приведем им все доводы, и уладим это.
Las juntaremos, hablaremos del tema y lo arreglaremos.
Надеюсь,.. ... мы как-нибудь всё уладим. Ведь она мне не только нравится как женщина.
Yo... espero que pasemos esto. A parte de amarla.
Мы побудем там, пока не уладим все формальности.
- ¿ Qué arreglos?
Мы всё уладим.
Todo está arreglado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]