English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мы делали то

Мы делали то translate Spanish

376 parallel translation
Потому что мы делали то, что хотели делать!
¡ Porque estábamos haciendo lo que queríamos hacer!
Я не хочу, чтобы мы делали то, к чему ещё не готовы.
No haremos nada para lo que no estemos listos.
К черту то, что ты говоришь. Я не знаю, что должен делать ты, но мы делали то же, что и всегда! Защищались.
no se en que estas metido tu, pero nosotros hemos estado protegiendo a los nuestros.
Двенадцать лет... мы делали то, чего не хотели,..
Mis fuentes me han dicho que eso es exactamente lo que hicieron.
Ты не поверишь, мы сочинили вальс за день, да еще делали перерыв на обед. Что значит мы? То и значит - мы : господин Штраус, я, госпожа Штраус... и Рози.
No te lo vas a creer... pero hemos compuesto eso en un sólo día... en sólo 20min durante el almuerzo.
Никто не виноват. Мы пытались быть вместе, пытались снова и снова, и не то, чтобы мы делали что-то неправильно..
Hemos intentado aguantar juntos, lo hemos intentado una y otra vez, y no es que yo haya hecho algo malo o lo hayas hecho tú.
Я боролся бы с ними голыми руками - то же самое мы делали на западе когда овцеводы бегали от скотоводов
Pelearé con las manos desnudas. El mismo plan que se usó en el oeste cuando los pastores intentaron echar a los ganaderos.
Думаю, она захочет, чтобы мы делали сегодня то же, что и обычно.
Creo que querra que nos comportemos como siempre lo hacemos.
Синтия занималась хозяйством, и мы вместе делали все то, из чего складывается жизнь.
Cynthia llevaba la casa. Juntos hacíamos todo lo que compone una vida.
Я ненавижу быть повешенным за то, что мы не делали.
Y yo no huyo por un delito que no he cometido.
И он прав. Он будет делать то, что мы все делали.
Hará lo mismo que hemos hecho todos.
Что вы... когда мы партизанили в горах, то все делали сами. Зачем это?
No, deje.
Мы всегда делали то что решал лидер.
Siempre hacemos lo que nuestro líder decide.
Мы полагаем, Пармен, когда мы улетим от сюда, ваш страх уйдет, и вы снова будете высокомерным садистом, делая все то же, что делали все эти 2500 лет.
En cuanto nos vayamos, dejarán de temernos. Volverán a ser sádicos y arrogantes, como han sido durante 2.500 años.
И хотя игрушками этого детства были шёлковые сорочки, ликёры, сигары, а его шалости значились на видном месте в реестрах серьёзных прегрешений, во всём, что мы делали, была какая-то младенческая свежесть, радость невинных душ.
Una infancia feliz. Y, aunque se adornaba con camisas de seda, licores... y cigarros, y su frivolidad ocupaba un lugar destacado... en la lista de pecados graves, emitíamos un frescor... que poco faltaba para ser, la alegría de la inocencia.
Мы делали что-то вместе.
Hemos hecho cosas juntos.
Они не ценили то, что мы для них делали.
No apreciaban lo que podíamos hacer.
Соскучилась по вещам, которые мы когда-то делали.
Eché de menos todas las cosas que solíamos hacer juntos.
Мы так всегда делали когда кто-то из наших прекращает приходить.
Nosotros lo hacíamos cuando uno de los Osos Polares dejaba de venir.
То есть, у меня с ним ничего не было, потому что я думаю, он мне не подходит, но... Мы делали такие вещи, которые...
Quiero decir que no hice todo con él porque no creo que sea lo suficientemente bueno para mi pero oh bueno, él hizo algunas cosas que fueron simplemente...
Думаю, мы можем гордиться тем, что не делали плохих программ, кроме той недели когда я вел программу с Рэем Джеем Джонсоном.
Podemos enorgullecernos de no haber hecho nunca el ridículo salvo aquella vez que tuve como invitado a Ray Jay Johnson.
- Делая то, что делали, по вашим словам, мы?
- ¿ Haciendo lo que dice que hicimos? ¡ Han evolucionado!
То, что мы делали, мы делали для блага Федерации, и мы не можем винить себя за то, что другие не смогли этого понять.
Lo hicimos por la Federación. No tenemos la culpa de que otros no lo vieran así.
- Разве мы не делали это на той неделе?
- ¿ No se ha hecho ya?
Изначально, вообщето... когда мы делали первый сингл Soundgarden... и мы делали песню, называющуюся nothing to say... которая была просто... в то время, просто казавшейся поразительно тяжёлой.
lo primero, en realidad fue cuando estabamos haciendo la primera canción de Soundgarden haciamos una canción llamada Nothing to say... que justo en ese entonces... nos parecía extremadamente pesada.
Повторите то, что мы делали вчера.
Repasen lo que hicimos ayer.
Ну, тогда повторите то, что делали позавчера. А завтра мы повторим сегодняшний материал.
Pues, repasen lo de antes de ayer y mañana repasaremos lo de hoy.
То есть, что бы мы делали, если бы он не купил товар?
¿ Qué demonios haríamos si no la compraba?
Обо всем, что мы делали и о чем я когда-то говорил.
Todo lo que hemos hecho... y lo que he dicho antes.
Я не залезал в чужие дома, но все мы что-то делали.
No me metía en casas así, pero... hacía cosas.
То было всеобщее, фантастическое ощущение того что... что бы мы ни делали, это было правильным... что мы побеждаем.
Había un fantastico sentido universal de hacer lo correcto y ganar.
В смысле, так как мы раньше не делали этого... вместе, то- -
Quise decir que como nunca lo habíamos hecho antes... juntos, que...
Мы никогда не говорим о том мужчине средних лет. Не то, чтобы это было табу, и не то, чтобы мы пытались забыть о том, что мы делали, просто мы не понимаем его, да и желания такого нет.
Ninguna de nosotras comentamos nada sobre esta historia no porque hayamos puesto una regla ni porque intentásemos olvidarnos de este tipo de citas simplemente no le entendimos, ni quisimos hacerlo.
А сделайте то, что делали мы с приятелями, когда были молодыми и не могли заполучить свидание.
¿ Por qué no hacen lo que mis amigos y yo hacíamos cuando nos urgía una cita?
Не то что я жалуюсь но мы не делали это четыре раза за одну ночь с тех пор как нам было по 19.
No pretendo quejarme, pero... ... no lo hacíamos 4 veces en una noche desde los 1 9 años.
" то мы там делали, сэр?
¿ A qué fuímos allí, Señor?
Если мы не делали ничего дурного, то из-за чего переживать?
Si no hicimos nada malo, no hicimos nada malo.
Я уже нарушил с полдюжины инструкций, просто находясь в этой комнате, а то, что мы делали раньше...
Estoy violando como media docena de reglas sólo por estar en este cuarto, y lo que hicimos antes...
Это то что мы делаем, и всегда делали.
Lo que hacemos y siempre hemos hecho.
Однажды, Колин и я делали что-то, что мы думали будет смешно.
Una vez, Colin y yo hicimos algo que creíamos iba a ser gracioso.
Мы видели, как они что-то делали с вашим оружием.
- Han manipulado sus armas.
Мы здесь уже 3 недели и делали то же самое, что и Лодер все это время.
Nosotros hemos estado aquí tres semanas, haciendo lo que Loder estaba haciendo.
Я не позволю тебе быть выпертым за то, что мы делали все вместе.
No dejaré que te echen por algo que todos hicimos.
Ну то есть, у нас было несколько классных движений, ну знаешь, когда мы делали это... и это могло быть как раз то... ну кроме светомузыки и роликов.
Digo, soliamos tener unos buenos movimientos, ya sabes, como, cuando lo hicimos... así que podría ser como eso... excepto por las luces y los patines.
У них был свой приказ, у меня свой приказ. Мы шли на врага и делали то, что должны были делать.
Ellos hacían su trabajo al igual que nosotros hacíamos el nuestro.
Но мы не ожидаем и не можем согласиться с тем, что нам выстрелят в спину в кабинете собственного босса за то, что мы делали своё дело так, как нас учили.
Lo que no esperas ni aceptas es un tiro por la espalda en la oficina de tu jefe por hacer tu trabajo exactamente como te enseñaron.
Хм, разве ты можешь хотя бы немного понять все то, что мы делали?
puedes entender las cosas que hemos hecho?
Я имею ввиду, мы делали какие-то глупости, но мы не знали что это глупо в тот момент.
Hicimos algunas estupideces, pero no lo sabíamos en ese momento.
Мы делали вещи без всякой на то причины!
Nada más hacíamos cosas porque sí, Vin.
Может он хочет сделать с кем-то то же, что мы делали в Лондоне.
Tal vez quiere hacer lo que tú yo hicimos en Londres con alguien.
И если мы не делали этого, на то была причина.
Si no lo hicimos, por algo fue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]