На всех translate Spanish
10,672 parallel translation
На всех не хватит.
No hay suficiente para todo el mundo.
Люди с оружием стоят у вас на всех выходах и на крыше?
Estos hombres armados, ¿ los tienen en todas las entradas y en el techo?
С тех пор, как я вернулся из Солт-Лейк-Сити один, мы работали в три смены круглый день на всех четырех участках тоннеля.
Desde que regresé, solo, de Salt Lake City, hemos tenido tres turnos trabajando las 24 horas en los cuatro costados de este túnel.
Пластырей на всех не хватает.
Hay escasez de vendas.
Мы расставили блокпосты на всех крупных магистралях.
Mira, tenemos controles de carretera en todas la vías principales.
Теперь это на всех каналах!
¡ Y ahora está por toda la televisión!
Мы на всех телеканалах страны.
Estamos en todas las cadenas en el país.
Это на всех каналах.
Está en todos los canales.
На всех нас.
A todos. Todos nosotros.
Вы на всех камерах.
Las cámaras te han grabado.
И почему ты хочешь выглядеть, как статуя свободы на всех своих
no te la tapes. ¿ Por qué quieres parecer la Estatua de la Libertad?
– Одна уборная снаружи на всех.
- Solo hay un aseo para todas nosotras.
У нас есть кое-кто, разыскивающий файлы на всех ученых кто работал на Уэйна за эти годы.
Tenemos a alguien rastreando los archivos de todos los científicos que han trabajado en Wayne Enterprises todos estos años.
Этот человек есть на всех фотографиях.
Este hombre está en todas los fotos.
Дед носил его на всех войнах, которые он пережил, и мне будет не так беспокойно, если его наденешь и ты.
El padre de padre lo llevó en todas las guerras y ayudará a que no me preocupe demasiado, si sé que lo llevas.
У меня такие досье на всех в этой школе.
Sí. Hice uno de todos en la escuela.
Всех на хуй.
Que les jodan a todos.
Через пять с половиной часов... все должны быть на месте, и тем, кому дольше всех ехать, уже пора отправляться.
Tenemos cinco horas y media para poner todo en su sitio, aquellos con una distancia más grande a cubrir, deben irse ahora.
18 лет назад Роан вынуждена была наблюдать жестокую казнь всех членов ее семьи в Судную ночь и вскоре после этого вышла на политическую арену с одной целью :
Hace 18 años, Roan se vio forzada a presenciar la brutal ejecución de toda su familia una noche de Depuración, y poco después entró al ámbito político con un objetivo en mente :
За всех нас, я надеюсь, что вы способны на это тоже.
Espero por el bien de todos que usted esté a la altura.
Это было сказано, перед людьми на этом острове, которые больше всех, желают восстановления форта, всеми остальными, и одним именем на верхушке их всех.
Dile eso a la lista de personas en esa isla que estén más interesadas que ninguna otra persona en que la fortaleza sea reparada, y luego solo quedará un nombre... arriba de todo en la lista.
Трикси, прекрати зазывать всех подряд на твои дурацкие занятия.
Trixie, deja de invitar a todo el mundo a inscribirse a tu clase.
Йо... на ринге ты всех как котят раскидывал.
Te estuviste imponiendo en el cuadrilátero.
Но из всех людей на земле Скарф пошел за защитой к тебе.
Pero Scarfe te eligió justo a ti para que lo protegieras.
- Мы на одной стороне. - Ммм. ... и я бы хотел вас направить так, чтобы скорее добиться прибыли, которая бы стала плюсом для всех партий.
Estamos en el mismo bando, y quisiera guiarla para obtener un resultado beneficioso para todos.
Сегодня в Центральном Парке был снят шокирующий момент. Девушка спрыгнула с чёртова колеса и чудесным образом исцелилась у всех на глазах.
Esta noche en el Central Park de Nueva York, el momento impactante captado en video cuando una joven mujer salta desde una rueda gigante y milagrosamente sana enfrente de una cámara que está grabando.
Начнём со списка всех, кто был на вечеринке.
Bien, comenzaremos por hacer una lista de todos los que estaban en la fiesta.
Мы должны опросить всех, кто был на вечеринке.
Tenemos que hablar con todos los que estuvieron en la fiesta.
Тень Шведа лежала на жизни всех нас, м-р Винсон.
El Sueco proyectó una larga sombra sobre nuestras vidas, Sr. Vinson.
Даю разрешение на использование всех необходимых вооружений!
En estos momentos... autorizo el uso de todas las armas necesarias.
Хочу их всех проверить, возможно, найду какую-либо связь.
Voy a revisarlos, a ver si puedo encontrar alguna conexión.
Я получила записи всех сотовых, которые пинговались вышками рядом с местом похищения Моры, на тот случай, если у нашего похитителя был с собой собственный мобильник.
He sacado los registros de todos los teléfonos móviles que se conectaron a la torre cerca del secuestro de Maura, por si acaso nuestro asaltante llevara su propio teléfono.
Здесь место найдется для всех.
Habrá lugar para todos.
Я жизнь положил, выбивая себе дело, и вот, в самом крупном деле всех времён, когда на нас смотрит весь мир, возникает волшебный клочок бумаги.
Pasé mi vida luchando por una causa y entonces, en el mayor caso de todos los tiempos, con todo el mundo viendo, aparece una pieza mágica de papel.
Люди на Севере говорят о тебе, будто ты величайший мечник из всех когда-либо живших.
Sigo escuchando historias sobre ti, bastardo. La manera en que los norteños hablan sobre ti que eres el más grande espadachín que ha vivido.
Нахуй всех. Плевать мне, что я на камерах.
Me da igual que me hayas grabado.
Весь вечер он сидит у меня на ушах, дескать, он записывал всех негров со времен Букера Вашингтона.
Aquí, junto a Wexler, que se ha pasado la noche contándome... que ha grabado a todos los negros desde Booker T. Washington.
Да, вот будет потеха притащить их всех на цыганскую свалку.
Sí, será divertido llevar a esos hombres a una chatarrería gitana.
С тех пор как социалисты поселились на Даунинг-стрит, нас всех преследуют.
Desde que los socialistas han llegado a Downing Street, nos están vigilando a todos.
Она выведет всех работниц цехов точечной сварки и резки проволокой на стачку сегодня.
Va a llevar a todas las trabajadoras en la soldadura por puntos y en corte por electroerosión a la huelga.
На хуй всех!
"Que se jodan todos".
Я просто думаю обо всех тех бедных мышах, на которых ты экспериментируешь.
Sólo estoy pensando en todos aquellos ratones deficientes que está experimentando sucesivamente.
Попросим Лусиуса Фокса собрать вместе личные дела всех ученых, которые работали на "Уэйн Интерпрайзис" в течении последних 15 лет.
Lucius Fox ha reunido los archivos de todos los científicos que han trabajado para Wayne Enterprises en los últimos quince años.
Я сам оформлю эти дела и проведу занятие по химзащите, я сделаю работу за всех, потому что, видимо, только на мне этот участок и держится.
Yo archivaré los expedientes e impartiré las clases de materiales peligrosos y haré el trabajo de todo el mundo porque, al parecer, ¡ soy el único que mantiene esta comisaría en pie!
Всё правильно, но потом я арестовал всех плохих парней на Стейтен-Айленде и перевелся в 8-й участок.
Lo estaba, amigo, pero detuve a todos los malos... de Staten, así que me trasladaron a la nueve-ocho.
Чтоб их там всех на этой равнине затопило!
Das Neederlander! ¡ Esos afeminados de los Países Bajos!
Всё, что его волнует - новая жёнушка и её дни рождения, Рождество с ней и её семьёй... И он приглашает всех её родных на наши...
Solo le importa su nueva esposa, el cumpleaños de ella pasar Navidad con ella y su familia e invitar a toda su familia a nuestra...
Всех, кто не участвует в церемонии прошу стать на свои места.
Aquellos que no formen parte del séquito nupcial, por favor siéntense.
Принимал всех вас, даже, когда вы не смогли найти места в своём сердце, чтобы принять меня таким, каким есть я.
Os acepté a todos por como sois, incluso cuando no había un hueco en vuestro corazón para aceptarme tal y como soy.
Но ты - лучший человек из всех, кого я знаю! Ты способен на все.
Pero eres el hombre más brillante que conozco, Podría hacer cualquier cosa.
О, нет. Она произойдет прямо здесь, у всех на глазах. Примерно в два часа и три минуты, сегодня.
Sucederá ante todos, a las 2 : 03 pm. de hoy.
на всех хватит 16
всех благ 36
всех 957
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31
всех благ 36
всех 957
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31
всех их 74
всех троих 29
на всё воля божья 21
на все воля божья 21
на все 171
на всё 90
на всякий случай 1120
на всю жизнь 87
на все сто 83
на всякий пожарный 33
всех троих 29
на всё воля божья 21
на все воля божья 21
на все 171
на всё 90
на всякий случай 1120
на всю жизнь 87
на все сто 83
на всякий пожарный 33