На всех хватит translate Spanish
266 parallel translation
- Не переживай, на всех хватит.
- No te preocupes, habrá suficiente.
Здесь на всех хватит.
Hay para todos.
Закидывай свои вещи внутрь. Места на всех хватит.
No hay hombres blancos merodeando y los indios están muy cordiales.
Тчт на всех хватит.
Aquí hay para todos.
Здесь на всех хватит.
Hay más de donde viene ésta.
Денег в Гарлеме на всех хватит. Ситуация не простая, продолжает накаляться.
En Harlem hay bastante dinero para todos y la cosa se pone delicada.
А оружия у меня на всех хватит. А, по-моему, лучше от него откупиться.
Yo tengo muchas pistolas.
Там жратвы на всех хватит!
- ¡ Comida gratis para todos!
Подходи. У меня на всех хватит!
¡ Vamos, tengo para todos!
Не волнуйтесь, здесь на всех хватит.
No se preocupen, hay bastante para pasar.
На всех хватит.
¡ Oye, no empujes!
Целуй сколько угодно, у меня на всех хватит.
Hasta caer rendido.
Бог велик. Поезд мал, но места на всех хватит.
Dios es grande, el tren es pequeño, pero hay sitio para todos.
- Ну хоть ножек на этот раз на всех хватит.
No se pelearán por las patas.
На всех тут не хватит.
No hay suficiente para todos.
На всех все равно не хватит.
Igual no alcanza para todos.
Когда-нибудь у нас будет столько детишек, что на всех не хватит имен.
Tendremos tantos hijos que faltarán nombres.
На всех не хватит, но один может подхарчиться.
No hay para todos, hay sólo para uno.
Но не будем торопиться, денег хватит на всех.
Hay tiempo y dinero suficiente para todos.
А в нем хватит места на всех.
Y tiene espacio para todos ustedes.
- Тут на всех хватит!
Hay suficiente para todos.
Разделить на всех - самому не хватит.
Y ni uno recibe un salario decente.
На всех не хватит фазеров.
- No hay bastantes fáseres.
- Там хватит на всех.
- Hay suficiente para todos.
Это правильно, что хватит на всех нас.
Es cierto que hay suficiente para todos.
Сил у меня хватит на всех.
Tengo suficientes por ahora.
Девочки уже заждались. Хватит на всех. Платите деньги и любая из них ваша.
Vamos chicos, las señoritas estan todas allí.
B очередь! Хватит на всех! Покупайте записи Томми!
¡ Gafas y tapones de oído aquí, hagan fila, tenemos muchos!
Бумажных полотенец хватит на всех, если взять всего лишь одно.
Hay suficientes toallas de papel para todos si tomas sólo una.
Похоже, на всех цветов не хватит, поэтому вам придется...
Parece que me he quedado corto de flores, así que algunos tendréis que...
Есть, но на всех не хватит.
"no tengo lo bastante..."
Комнат хватит на всех.
Mucho espacio para todos.
На всех вакцины не хватит.
No hay vacuna para todos.
Моего времени хватит на всех.
Suficiente para todos nosotros.
Cпокойно, граждане, яиц хватит на всех.
Tranquilos, ciudadanos, hay huevos para todos.
Здесь хватит мест на всех.
Hay lugar para todos.
Когда прилетит Ковчег, будет страшная давка на входе. На борту не хватит места на всех.
Cuando El Arca llegue, habrá un terrible alboroto para entrar y no dejaran a todos.
Там хватит земли на всех. Но им придется бороться за нее, могут возникнуть проблемы с властями.
Es una tierra buena, suficiente para todos... pero no deben pelearse, ni buscar líos con las autoridades.
Я думаю, что его нежности хватит на всех до конца жизни.
Pienso que su bondad sería suficiente para vernos a todos morir.
Тут на всех не хватит...
No tengo suficiente.
Угощайтесь господа, хватит на ВСЕХ!
Coman, beban, ¡ tenemos bastante!
Его хватит на всех.
Fue un buen trato para los dos.
У нас на всех не хватит пуль.
Hay más chicos malos que balas en nuestras armas.
У меня на всех не хватит.
No tengo suficiente para todos.
В "Откучер" Холле места на всех сполна хватит.
Hay mucho sitio en la mansión.
А у нас здесь хватит места на всех.
- No hay un hotel decente en cien millas.
Боюсь, что на вас всех... не хватит. Кэти, зайка, обед уже на столе!
¡ Cathy, cielo, ya está servido!
Вода ледяная, а лодок на всех не хватит!
El agua está helada y faltan botes.
Пусть слышат правду - ту, которую не скрыть, Но память мимолётна, на всех её не хватит.
Desde ahora hasta que sea Ahora otra vez Después de que termine la memoria "
Не волнуйтесь, ребята, - молока и печенья хватит на всех!
¡ No se preocupen! ¡ Habrá leche y galletas para todo el mundo!
Хватит на всех вешаться!
Deja de babosear a la gente.
на всех 84
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит плакать 62
хватит орать 58
хватит притворяться 59
хватит дурачиться 64
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит орать 58
хватит притворяться 59
хватит дурачиться 64
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141