English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / На севере

На севере translate Spanish

906 parallel translation
У нас могут быть проблемы на севере,.. .. придётся застрелить пару полицейских.
Puede haber problemas en el norte, y habrá tiroteo con la Poli.
Он - самый лучший стрелок на Севере.
Es el mejor arquero del Norte.
Он проводит время на Севере, его близкие с ним не разговаривают.
Pasa tiempo en el norte porque sus padres no le hablan.
Послушаем мистера Батлера, он был на Севере.
El Sr. Butler ha estado en el norte. Hable.
И если он жив и здоров, он уже где-то в дороге на Севере.
Y si está sano y salvo puede que esté en camino.
Неплохо, на севере эпидемия гриппа, так что лимоны в самый раз.
Con la epidemia de gripe del Norte, habrá demanda.
Продадим их на севере, получим в два раза больше.
Cuando los vendamos, sacaremos el doble.
- Держи ее в тепле там, на севере,.. -... и иногда выпускай порезвиться.
Que no coja frío si vas al norte y que salga de vez en cuando de la caja para jugar.
Войска примут сражение на севере от Эль-Каттара, на линии Эль-Аламейн.
El Ejército se situará y combatirá al norte de El Katara en el frente de El Alamein.
Мы редко выходили в свет. Иногда ходили в небольшой кинотеатр на севере города.
Apenas salíamos al cine, nos cuidábamos de que no nos vieran.
Все говорят о провокациях на севере.
Los informes señalan ataques desde el norte.
Ты знал о проблемах на севере ещё до получения приказа о наступлении.
Sabías de los problemas en el norte antes de que se ordenara la marcha.
Но Шимла далеко на севере.
Simla queda lejos hacia el norte.
Он спросил, чувствую ли в себе силы принять церковь на севере.
Me preguntó si era capaz de llevar otra iglesia, al norte.
Есть одно дело. За городом, на севере.
Hay un caso al norte de la ciudad.
Примерно в 70-ти милях на севере штата.
Unas 70 millas al norte.
Но на севере решили по другому и теперь он свободен.
En el norte lo cambiaron a condena perpetua. Ahora está libre.
Панчо Вилья сейчас на севере.
Pancho Villa está en el norte.
Полиция девяти западных штатов от Вашингтона на севере..... до Колорадо и Юты на востоке.... ведёт непрерывные поиски Эмметта Майерса, головореза из Канзаса.
La policía ha alertado a los estados de Washington y alrededores por el noroeste hasta Colorado y Utah por el sureste para que mantengan la búsqueda del fugitivo de Kansas Emmett Myers.
Это всё моё - с той горы на севере, и заканчивая западнее, вплоть до самого Олд Бэлди.
Es todo mio, desde la cima de aquellos montes... ... y toda la superficie que pueda abarcar su mirada hasta el oeste.
Начиная с той горы на севере...
Desde la cima de aquellos montes hasta el norte...
На севере каменная ограда на краю леса.
"Al norte, la muralla de piedra que bordea el bosque..."
Великие поля на Севере Будут разлагаться и разделяться пополам.
Los polos norte y el sur rotarán y se dividirán.
Нет, государь, на севере они.
- No, señor, mis amigos están en el Norte.
По неофициальным оценкам, астероид достигнет Земли где-то на Севере Американского континента, но двое экспертов не могут сойтись во мнении, где именно это точно случится.
Según fuentes no oficiales, podría estrellarse en algún lugar del continente norteamericano, pero los expertos no coinciden sobre el lugar exacto.
На севере мы все служим альпийскими стрелками.
En el norte, .. ¿ todos saben escalar?
Капитан, что вы скажете насчет льдов на севере?
Comandante, podrá alcanzar esa latitud con su barco?
Далеко на севере, в пещере, спит юный бог.
Muy al norte, hay un joven dios que duerme en esa cueva.
Здесь, в городке на севере Австралии в один день родились 30 младенцев.
Aquí, en un pueblo al norte de Australia... 30 niños nacieron en un día.
- Нет. Это место на севере. Немного холодновато.
En el norte, hace un poco de frío.
Значит, на севере есть армия.
¿ Hay ejército árabe en el norte?
Это в нашей крови, мой господин. Мы все из великих степей на севере.
Somos de las grandes estepas del norte.
Марада на севере, Тазербо на востоке и Наму на юге.
Marada está al norte... Tazerbo está al este y Namous está al sur.
Маленький городок на севере Франции ждет своего освобождения "
Un pequeño pueblo al norte de Francia espera su liberación. "
Похоже, нам с вами не повезло. Если синоптики говорят дождь, значит дождь везде - на севере, юге, востоке и западе.
Puedo adelantarles que la previsión es de lluvia.
Я слышал, Бойлан организует концерт на севере!
¿ Sabes? He oído que Boylan prepara una gira por el norte.
- Горы на севере.
- Las montañas del norte.
- Он родился на севере Эль Пасо.
Nació en una choza cerca de El Paso.
На севере штата будет жарко и облачно, сегодня и завтра возможныливни с грозами, но уже к завтрашнему вечеру небо разъяснится.
También afectará el norte de Nueva York, con la posibilidad de tormentas esta noche, que desaparecerán mañana por la noche.
12-я группа – наша вторая линия обороны... прикрывает промышленность в центре и на севере.
El Grupo 12 es nuestra segunda línea de defensa... y cubre la región central industrial y el norte.
Даже Спитфайер не может одновременно находиться... на севере и на юге.
Ni un Spitfire puede estar en el norte y en el sur... al mismo tiempo.
Я слышал, что на севере у них есть такая же штука, только она может летать.
Dicen que en el norte tienen una cosa de éstas que vuela.
У меня на севере есть пастбище, и вот однажды там вдруг появляется монашка...
Vera, tengo un rancho en el norte, y de pronto aparece esta monja...
О подземных толчках сообщили в центральных графствах и на севере вплоть до Лидса.
¿ Alguna noticia de Londres?
Так уж вышло, компаньоны, на севере Италии, задолжали мне много денег. Должники - сущие злодеи. И только ты сможешь заставить их отдать деньги.
Tengo que cobrar grandes créditos que me debe en el norte... pero es una gente tan malvada... que, quizás, sólo tú puedas convencerles.
Ты остановишься на севере у двух братьев-ростовщиков.
Una vez ahí, serás huésped de dos hermanos paisanos nuestros.
Не тревожься, на Севере тебя никто не знает.
Puedes ir tranquilo... porque allí nadie te conoce.
Если бы моё пение услышали на Севере, я стал бы богаче моего арендодателя.
Mira, colega, si en el norte me oyeran cantar así, ya sabes,... sería más rico que el hombre para el que trabajo.
Такому мальчику, как ты, нечего делать на севере. Удачи.
No hay nada en el norte para un chico como tú.
Это правда, что незначительная часть нашего народа пыталась спровоцировать волнения на севере страны.
Es cierto que un pequeño sector de nuestro pueblo ha estado intentando causar molestias en nuestros territorios del norte.
Они действуют двумя основными группами на севере страны.
Operan en los territorios del norte en dos grupos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]