English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / На секунду мне показалось

На секунду мне показалось translate Spanish

49 parallel translation
На секунду мне показалось, что я говорю не с тобой, а с певицей.
Por un momento había creído que ahora no estaba contigo sino con la cantante.
На секунду мне показалось, что я умер.
Por un segundo he pensado que estaba muerto.
Нет, просто на секунду мне показалось, что я попал в парралельную вселенную.
No. Por un segundo me pareció haber entrado en otro universo.
На секунду мне показалось...
Por un momento, pensé....
На секунду мне показалось, что вы знаете его.
Casi pensé que conocía al hombre.
На секунду мне показалось, что ты перешёл на личности, Алан, и меня занесло.
Pensé que lo estabas haciendo personal. Y mi actitud estuvo fuera de lugar.
Хотя, впрочем, был один момент - после того, как я рассказал Лоис всю правду о себе. На секунду мне показалось, что всё будет хорошо.
Aunque hubo un momento, justo después de que le dijese a Lois la verdad sobre mi, que pensé que todo iría bien.
На секунду мне показалось, что ты побежишь за мной, но всё хорошо.
Por un segundo pensé que ibas a perseguirme, pero no lo hiciste.
На секунду... Всего на секунду мне показалось...
Por un segundo, pensé...
Когда я услышала тебя сверху, когда ты вопила на духовку, на секунду мне показалось, что это мама.
Cuando te oí desde la escalera, volviéndote loca con el horno, por un segundo, juré que eras ella.
На секунду мне показалось, что я оставила плиту включенной.
Me parece que me he dejado el horno encendido.
На секунду мне показалось, что ты его не убьёшь.
Por un minuto me hiciste pensar que no ibas a matarlo.
На секунду мне показалось, что ты хочешь вломиться в мой дом.
Por un segundo pensé que ibas a romper el protector de la puerta.
- На секунду мне показалось, что ты можешь назвать меня мамой.
Por un segundo, pensé que, tal vez, podrías llamarme mamá.
Ого, на секунду мне показалось, что Кейб кого-то допрашивает.
Espera un momento, Creí que Cabe estaba interrogando a alguien.
На секунду мне показалось, что тебя не будет.
Pensé por un segundo que no ibas a hacerlo.
На секунду мне показалось, что ты сказал "Мерлин".
Durante un segundo, parecía que dijiste "Merlyn".
На секунду мне показалось даже, что мы попали в кантри-песню.
Parecíamos una canción de música country.
На секунду мне показалось, что вы рассматривали такую возможность.
Por un momento, pensé que tal vez lo consideraría.
Должен признать, на секунду мне показалось, что вы меня победили.
Hasta diría que por un momento tuvieron la ventaja.
На секунду мне показалось, что....
Por un segundo, sentí como si esa cosa estuviera...
На секунду мне показалось, мы потеряли тебя.
Por un segundo pensé que te perdíamos.
На секунду мне показалось, что это клиент.
Yo... Por un momento creí que tenía un cliente.
Знаешь, на секунду мне показалось, что ты волнуешься о Мэгги, но тебя только операции интересуют, да?
Ya sabes, por un segundo, En realidad pensé que estabas preocupado por Maggie. Pero usted apenas está pescando con caña para sus cirugías, ¿ eh?
Я не знаю. Она плакала, и на секунду мне показалось, что она снова стала собой.
No lo sé, ella estaba llorando y, por un momento, volvía a parecer ella misma.
Простите, но на секунду.. мне показалось, что ваше имя и лицо мне знакомы.
Perdóneme, pero pensé por un momento que su nombre y su cara me eran conocidos.
А то мне на секунду показалось, что нам крышка.
Por un momento he pensado que corríamos peligro.
Ну, мы просто осядем по соседству с бренди. Мне-то на секунду уж показалось что Вы серьезно.
Nosotros nos pondremos cómodos en la habitación de al lado con un brandy.
На секунду мне... показалось что я снова в том храме... ( не смейся, зубы )
Por un momento, me he...
Когда я была одна, мне на секунду, показалось, что я не выживу.
Estando allí fuera, por un momento pensé que no lo lograría.
Мне на секунду показалось, что ты...
Por un momento pensé que...
Знаю, это был мираж, но... когда мы проходили последнюю дюну, на секунду мне показалось, что я увидел наполовину вкопанную в песок Статую Свободы.
Eli : Sé que fue un espejismo Pero cuando estábamos caminando sobre la última duna
Видишь ли, мне только что на секунду показалось, что ты назвал его... "шеф".
Por un segundo he pensado que te referías a él con "Jefe"
Знаешь, на секунду мне правда показалось, тебе не все равно!
por un segundo pensé que realmente te importaba.
Мне на секунду показалось, что всё будет очень плохо.
Pensé que esto iba a ser muy malo por un segundo.
Мне на секунду показалось, что я фургоном ошибся.
Por un segundo creí que estaba en el lugar equivocado.
Если бы мне хоть на секунду показалось что вы можете отказаться от этого брака из-за меня,
Si pensara por un momento que yo estaba un argumento en contra de su matrimonio,
Мне показалось на секунду, что ты была прямо как моя старшая сестра.
Es sólo que por un segundo ahí, te me pareciste mucho a mi hermana mayor.
Это потому что... мне так показалось на секунду
No, no fue con intención... Estaremos bastante ocupados esta semana.
А, нет, просто... Просто, на секунду, мне показалось, что я с прежним напарником.
Es que, por un momento sentí que estaba con mi antiguo compañero.
Мэган, я не рассказал тебе о Уиллоу потому что в тот прекрасный и удивительный момент мне на секунду показалось, что мы с тобой одни на вем белом свете.
Y Megan, no te conté sobre Willow porque el momento que tuvimos fue tan hermoso e intenso, que por un segundo pensé que eramos las únicas personas del planeta.
мне на секунду показалось, что ты имела ввиду, будто мы поедем вместе как в отпуск.
Pensé por un segundo que significaba que iríamos juntas.
ј в последние пару дней... в буквальном смысле... как например вчера ночью, на какую-то секунду мне показалось, что на " емле никого не осталось... кроме животных.
Y estos últimos días, yo... Quiero decir, literalmente, anoche, por un segundo, era como que no quedaba nadie en ninguna parte... a excepción, de los animales.
Если бы мне хоть на секунду показалось... что мое здоровье угрожает чьей-то жизни я бы немедленно оставил пост президента.
Si pensara por un momento... que mi salud pone en riesgo la vida de alguien... dejaría la presidencia inmediatamente.
А, ну ладно, а то мне на секунду показалось, что надо притворяться, что она призрак, а я не уверен, получилось бы у меня.
Vale, bien, porque por un segundo pensaba que tenía que fingir que era un fantasma, y no sabía si podría hacerlo.
Ну, на секунду, мне показалось, что кто-то плачет.
Todo lo que oigo es la lluvia.
На секунду мне показалось, что меня выгоняют и мне стало так хорошо. Ближе Ближе
Vale, porque por un momento pensé que iban a expulsarme y he sido muy feliz. ¿ Qué?
Просто мне показалось на секунду, но всё в порядке.
Es que... por un momento, pensé que había visto algo, pero estamos bien.
А мне на секунду показалось, что ты несешь чепуху.
Ah, y por un segundo pensé que no íbamos a ningún sentido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]