На секунду translate Spanish
3,963 parallel translation
И да, на секунду я подумала, может мир стал бы лучше, если... если бы мы просто дали ему умереть.
Y sí, por un momento, me pregunté si el mundo sería mejor si... si solo le dejábamos morir.
Даже не знаю, как я мог хоть на секунду представить, что мы когда-нибудь поступим так, как хочу я. - В сторону! - Доктор Янг!
No sé por qué por un segundo consideré la idea de que por una vez haríamos algo que yo quería. - ¡ Dejad paso!
Я была в парке, мне написал Росс, и я на секунду отвлеклась.
Sabes, estaba en el parque y dejé de vigilarlo un segundo cuando Ross me mandó un mensaje.
Всего на секунду, обещаю.
Será solo un momento, lo prometo.
Давай на секунду прервемся, и вспомним, что дети в порядке, ладно?
Vamos a volver atrás un momento y darnos cuenta de que los niños están bien, ¿ vale?
Я сел за руль ещё не протрезвев, отвлёкся на телефон буквально на секунду. Поднимаю глаза на дорогу и вижу, что несусь на красный, пришлось свернуть, чтобы не въехать во внедорожник.
Conducía perdido y yo sólo... miré mi teléfono por sólo un segundo... y cuando volví a mirar hacia arriba vi una luz roja, y tuve que dar un volantazo para esquivar una S.U.V.
Да, я на секунду уснул.
Sí, me he quedado dormido un segundo.
Да. На секунду я и сама захотела жениться на тебе.
Por un segundo, me he querido casar contigo.
Ну можешь ты быть настоящим хоть на секунду?
¿ Puedes hablar en serio por un segundo?
Слушай, я хочу, чтобы ты подумал о Лесли на секунду, ок?
Mira, quiero que pienses en Leslie un momento, ¿ vale?
Можно тебя на секунду?
¿ Puedo hablar contigo un momento?
Я ни на секунду в этом не сомневаюсь.
No dudo de ti ni por un segundo.
На секунду.
¿ Tenéis un segundo?
Ты мне должен, так что не сомневайся ни на секунду, что я не приду за своим долгом.
Me debes una, así que no pienses por un segundo que no vendré a cobrarlo.
Притормози на секунду.
Bueno, espera un segundo.
Я замерла на секунду.
Me paralicé un segundo.
Можно тебя на секунду?
¿ Puedo hablar contigo un segundo?
Сабрина, тебе нельзя оставлять меня одного ни на секунду.
Sabrina, no me puedes dejar un segundo solo.
Всё было, как в тумане, на секунду.
Todo se volvió borroso por un segundo.
Сэмпсон... давай вернемся на секунду к твоей кличке... когда конкретно ты встречался с Делайлой?
Sansón... y volvamos... a tu mote un momento... ¿ Cuándo saliste con Delilah?
Ты нужна мне на секунду.
Necesito un segundo.
Можно твою руку на секунду?
¿ Puedo usar tu brazo por un segundo?
Джейн, можно тебя на секунду? Конечно.
Jane, puedo hablar contigo por un segundo claro
Почему бы тебе не выйти на секунду?
¿ Por qué no entras fuera por un segundo?
Я подумал на секунду, что вернулся в Сан Франциско.
Por un segundo pensé que estaba de vuelta en San Francisco.
Если ты на секунду подумал, что пара оптовых Wii приведут твою огромную зеленую задницу к Копеланду Бриггзу, то подумай о чем-нибудь другом, брат.
Si piensas por un segundo que una pareja mayor de Wii va a obtener su alegre verde gigante de aspecto culo en Copeland Briggs, tienes otra cosa que viene, el hermano.
Дэнни, можно тебя на секунду по поводу этой карты?
Danny, ¿ puedes darme una segunda opinión sobre estos resultados?
Ты ни на секунду не снимаешь эту штуку?
¿ No puedes dejar eso aunque sea un segundo?
Он вышел всего на секунду.
Bueno, lo hizo por un segundo.
Ты можешь подойти сюда на секунду?
¿ Puedes venir aquí por un segundo?
Подойди-ка на секунду.
Ven un segundo.
Заткнись на секунду.
- Cállate un segundo.
Ни на секунду, но я пытаюсь быть менее циничным. Это Ларри Ротсбургер.
Ni por un segundo, pero estoy intentando ser menos cínico.
Можно вас на секунду?
¿ Podemos hablar un segundo?
Могу я одолжить вашего мужа на секунду?
¿ Puedo robarte a tu marido un momento, por favor?
Извините, на секунду.
Discúlpenme por un segundo.
Простите, я на секунду.
Disculpadme un momento.
Притормози на секунду, ладно?
Para por un segundo, ¿ vale?
Какой же ты преданный отец. Я в тебе ни на секунду не сомневался.
Siendo un devoto padre como eres no lo dudé ni por un segundo.
Никто из нас ни на секунду в тебе не сомневался, слышишь?
Nadie de nosotros ha dudado de ti ni por un segundo, ¿ De acuerdo?
Сэр, при всем уважении, заткнитесь на секунду.
Con todo el respeto, cállate un segundo.
Но знай. Той ночью на дороге ты ни на секунду не оказалась в опасности.
Pero que sepas que ni una vez estuviste en peligro en la carretera esa noche.
Извини, Мэг, мне с твоей мамой нужно отойти на секунду.
Meg, por favor discúlpanos por un momento.
Там, я увидел на секунду, Историю человечества.
Allí, vi pasar ante mí en fracciones de segundo, la historia de la humanidad.
Увижу полицию или что-нибудь вызовет у меня подозрения хоть на секунду, и ты будешь жалеть об этом всю оставшуюся жизнь.
Si veo a algún policía, algo que me haga sospechar, tan solo un instante, se arrepentirá el resto de su vida.
он пытался обвинить меня в ту же секунду, как только попался, но я был рад, что он сделал это, потому что в тот момент, я вынес самый превосходный урок из всего - - плевать на всех остальных.
pero me alegro de que lo hiciera, porque en ese momento, aprendí la mayor lección de todas... qué se joda el otro chico.
За секунду до вашей смерти, один патрон в револьвере, ваш отряд спешит вам на помощь вы безоружны, привязаны к столу... он направляет пистолет на вас, но вместо этого, разворачивает пистолет к своей голове и убивает себя?
Con segundos de vida, una bala en el revólver, el resto de su equipo corriendo en su ayuda... estás desarmado, estás atado a la mesa... apunta el arma a usted, pero en lugar de la cocción, se vuelve el arma a su la cabeza y termina la vida?
и на одну китайскую секунду.
Ni por un segundo chino.
Давай вернемся на секунду назад.
, solo de forma temporal y yo tenía por aquí un tanque de nitrógeno líquido. Volvamos atrás un momento.
Можно тебя на секунду?
Puedo agarrar un segundo?
Через секунду их лица будут у вас на экранах.
Sus caras deberían aparecer en vuestras pantallas en un segundo.
на секунду мне показалось 31
на секунду я подумал 33
секунду 1896
на сегодня всё 147
на сегодня все 105
на сегодня это все 18
на сегодня хватит 152
на сегодня достаточно 102
на сегодняшний день 39
на сегодня 113
на секунду я подумал 33
секунду 1896
на сегодня всё 147
на сегодня все 105
на сегодня это все 18
на сегодня хватит 152
на сегодня достаточно 102
на сегодняшний день 39
на сегодня 113
на сегодня мы закончили 20
на себя посмотри 73
на себя 78
на секундочку 90
на север 163
на седьмом небе 21
на севере 92
на сей раз 76
на северо 60
на сент 26
на себя посмотри 73
на себя 78
на секундочку 90
на север 163
на седьмом небе 21
на севере 92
на сей раз 76
на северо 60
на сент 26