Наверное нет translate Spanish
898 parallel translation
У тебя наверное нет времени...
- He malgastado tanto tiempo...
Наверное, нет.
Supongo que no.
нет, уже, наверное, высохла.
No, ya debe estar seca.
Ты, наверное, думаешь, что я пьян? Нет.
- Creerás que estoy borracho, ¿ no?
Нет. У меня разболелась голова, и наверное я закончу.
Me duele la cabeza, creo que pararé.
Нет, вы, наверное, ошиблись.
No, debe ser un error.
Нет, ещё день, наверное, нельзя. Это мой профессиональный совет.
No por un día o algo así, si quiere mi opinión profesional.
Нет. Так напугаюсь, что, наверное, выстрелю в него.
Me asustaría tanto que quizás le dispararía.
Наверное, на ваши деньги я жил это время. Нет.
Probablemente fue con el dinero que le ha dado durante todo éste tiempo.
Нет, наверное, мне лучше помолчать.
No, mejor no lo digo.
Нет, наверное, нет.
No, creo que no.
Нет, наверное, не получится.
No, supongo que no podemos.
Хотя, наверное, нет.
Quizá no.
Вам, наверное, кажется, что это простая долина с небольшой речкой. Но нет...
Puede parecer solo un vallecito con un arroyo que lo cruza, pero no.
тебе не кажется, что здесь стало немного тесно? - О, наверное я говорю слишком много - нет, вы прекрасный собеседник но после такого бла бла, вам не хочется немного попить?
Tras meditarlo mucho, acepto su idea de que un actor desconocido haga de Mark Winston.
Нет, нет, ничего. Наверное, в зале было душно.
No es nada, sólo un sofoco.
Тогда, повесьте меня, я наверное глупый, так как не понимаю, шутите вы или нет.
Ahórqueme a mí también porque soy tan estúpido que no se si bromea o no.
- Наверное, это звучит глупо. - Вовсе нет.
- Estoy diciendo tonterías, ¿ verdad?
Нет-нет, она ничего не говорила, но я пару раз видела мистера Ричардса с ней и подумала, что они, наверное, друзья.
Eve no me lo ha pedido. Pero la vi con el Sr. Richards un par de veces. Pensé que, al ser tan buenos amigos...
Нет, я, наверное, попала в клячу, которая запустила сигнализацию.
No, pero la vieja que activó la alarma lo merecía.
Наверное, нет.
No lo creo.
Нет, просто я так спешил сюда, что вспотел. Наверное, чтобы порадовать меня этим интервью?
Claro, con una historia de tales dimensiones.
нет. наверное, вода очень грязная.
No. El agua está muy sucia o estamos muy lejos.
Наверное, его бросили здесь, потому что других частей нет.
Seguramente la tiraron ahí porque estaba incompleta.
Да, наверное, нет.
No, supongo que no.
Нет, наверное ты меня разыгрываешь.
Me estás tomando el pelo.
Чего только наверное в тебе нет!
¡ Qué maravillas esconderás!
Наверное, нет, мама.
No, mamá.
Наверное, нет.
Mejor no.
Наверное, нет.
Quizás en ninguna parte.
Нет, наверное, его схватили Далеки.
No, le han debido coger los Daleks... Y a Susan.
Наверное, нет.
No, supongo que no.
Нет, наверное, это неточная информация.
No, esto debe estar distorsionado.
Наверное, нет.
Supongo.
Нет, но для нее это, наверное, ужасный шок. Дайте мне карту миссис Дюран.
¿ Me da la ficha de la Sra. Durant, por favor?
Нет, конечно. Дым не идет. Наверное, домик для лыжников.
Debe ser un refugio para esquiadores o algo por el estilo.
Нет, я, наверное, не смогу.
No, no podría.
- Нет, это, наверное, ветер.
No, habrá sido el viento.
Нет, наверное, не вполне.
La verdad es que no estoy seguro.
- Нет я не могу... извините пожалуйста... я очень тороплюсь ну давайте... ну как хотите... он наверное не пьет... трезвенник.
- No gracias, debo irme. - ¡ Acompáñenos! - Lo siento, pero tengo prisa.
Нет, нет, я лучше повешу картину, наверное.
No, no, supongo que debería colgar esto.
И я сразу себе сказал : наверное тут не обошлось без этого француза. Нет.
Me dijeron que vino por aquí hace un par de meses, así que pensé que había venido buscándote a ti.
- Названия еще нет. - Наверное, нефть.
no tiene ningun nombre, Sr.
Ќо, наверное, у мен € нет таких способностей.
Pero yo no tengo esa habilidad, supongo.
- Наверное, нет, Витя.
Sí, complicado, Witek.
- Нет. Наверное, нет.
- No. ¡ Qué va!
Нет, правда. Она наверное через многое прошла. Она, безусловно, неординарная.
No sé nada de ella, ni de su pasado pero creo que es una mujer muy especial.
Наверное, нет.
Es posible.
- Ну, нет, наверное, нет.
- No, seguramente no.
Наверное, нет.
Tal vez no.
Да вам, наверное, предложили контракт получше. Да нет, вовсе нет, вовсе нет, ни у Эберто, ни в другом месте. Нет, просто я временно покидаю театр... ради Сопротивления.
No voy a ir a ningún teatro, lo abandono provisionalmente,... para unirme a la Resistencia.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет необходимости 348
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет необходимости 348
нет никого 158
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101