English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Наверное что

Наверное что translate Spanish

5,037 parallel translation
Наверное что-то заставило его передумать.
Algo debió haberle hecho cambiar de opinión.
Наверное, мы не дали тебе полного представления о том, что может случиться в отношениях.
No creo que te diéramos la imagen completa de lo que puede pasar en las relaciones.
Я знаю, что тебе наверное еще трудно, но мы должны сосредото....
Sé que aún puedes tener resentimientos, - pero debemos concentrarnos- - - No, no.
Наверное, не знала, что сказать.
Supongo que no sabía qué decir.
- Наверное, такие слова от человека в моей униформе ничего не значат, но я приношу извинения за всё, через что Кувира заставила вас пройти.
Sé que no sirve de mucho si lo dice un tipo con este uniforme, pero quería disculparme por lo que Kuvira os ha hecho pasar.
Наверное мы оба понимаем, что это...
Pienso que ambos sabemos que esto...
Мы решили, что, наверное, слишком рано решили вернуть тебя в строй.
Pensamos que quizá te pedimos que volvieras a la acción muy pronto.
Ты, наверное, в курсе, что Опал на меня злится.
No sé si escuchaste, pero Opal está enojada conmigo.
Наверное, если я увижу Захира в таком виде, я осознаю, что он больше не представляет угрозы.
Creo que si veo a Zaheer encadenado entenderé al fin que ya no es una amenaza.
Слушай, я не в настроении заниматься тем, чем мы занимаемся в последнее время, так что... О наших искренних разговорах, наверное, впервые за всё время? Ты о чём?
Sabes, en realidad no estoy de humor para estar haciendo lo que sea que hemos estado haciendo últimamente, así que...
Это вот ты наверное шуткуешь, если думаешь, что я позволю тебе вернуться в район Джефферсона без охраны.
Pero tú sí que estás de broma si te crees que voy a dejar que vuelvas a los Edificios Jefferson sin protección.
Наверное, он забыл об этом, потому что был занят возвращением меня в заключение.
Probablemente deslizó su mente porque él es responsable de mi regreso a la encarcelación.
Я ждал, чтобы окончательно понять, что мы будем делать, теперь, наверное, куплю себе какую-то мебель.
Estaba... esperando, ya sabes, averiguar lo que íbamos a hacer para que pudiera comprar algo de muebles.
И я начал понимать, что было тяжело, наверное, быть замужем за мной.
Y empiezo a entenderlo, ya sabes, debe haber sido duro estar casada conmigo.
Знаешь, когда я был маленьким, учитель сказал, что меня, наверное, сглазили.
¿ Sabes? , cuando era pequeño un profesor me dijo que parecía que me había mordido una serpiente.
Что-то глупое, наверное.
Una tontería seguramente.
Хотя многое о нем мы так, наверное, никогда и не поймем, дантисты подтвердили, что тело в багажнике – это Луис.
Aunque hay mucho sobre él que tal vez jamás entenderemos, los registros dentales confirman que es el cuerpo de Luís.
Вы наверное думаете, что я идиотка.
Deben pensar que soy una idiota.
Что ж, наверное, ему придётся вырасти.
¿ Crees que si tuviera esa habilidad no la habría usado ya? Pues, supongo que tendrá que crecer. ¿ Crecer?
я и не знала, что ты тоже бежишь. А, не, я наверное просто буду идти шагом
Bajar la temperatura unos pocos grados sí que funciona.
- Наверное, потому что он под краской.
Probablemente porque está bajo esa pintura.
Так что, наверное, я лишь хочу сказать, что есть надежда.
Así que, supongo que lo que estoy diciendo es que hay esperanza.
Ну, наверное, я пропустил его, потому что "Шоу Кэма" всегда включено.
Tal vez me lo perdiera porque sólo echan "El show de Cam".
Да, но наверное следовало за нарушение субординации, потому что бриться в ближайшее время, я не собирался.
Pues a lo mejor debería haberse quedado con la insubordinación... porque no tengo planeado el afeitarme en breve.
Наверное, тебе нужно поговорить с женщиной, которую он спонсировал, потому что, когда деньги кончились, она начала беситься.
Quizá debería hablar con aquella mujer a la que financiaba, porque en cuanto se acabó el dinero se volvió loca.
Не завидуй тем пиджакам, Арти, только потому, что они новые, и наверное не пахнут, как мертвый бык.
No te pongas celoso de esas chaquetas, Artie solo porque sean nuevas y probablemente no huelan como un búfalo muerto.
Наверное думала, что ты меня отговоришь.
Probablemente pensó que me ibas a contradecir.
Нет, я знал, что, наверное, были прототипы.
No. Sabía que hubo prototipos.
Наверное, потому что дедушка и сам близок к тому, чтобы стать призраком.
Eso es porque el abuelo está cerca de ser uno él mismo.
И, так что, наверное, я тебя отпущу.
Y así que supongo que te estoy dejando ir.
- Я думаю что ты наверное тут ошибся.
- Creo que metiste la pata aquí.
Знаешь, Пол Маккартни сказал что "Только Бог Знает" - это величайшая песня когда-либо написанная... Наверное потому что в ней была формула.
- Paul McCartney dijo... que "God Only Knows" es la mejor canción jamás escrita... porque fue una fórmula.
Смотрел ли ты, как сражается человек на грани кошмара и ужаса когда борется за свою жизнь, я не знаю, но если всё же знал, то, возможно, высоко оценил то, что время в конце... становится, наверное, драгоценным.
Realmente conocerlos y verlos luchar al borde del terror y el horror mientras tratan de aferrarse a la vida. No lo sé, pero si fue así, tal vez hubieras apreciado como el tiempo al final es... Bueno... algo preciado, supongo.
Наверное, ты думаешь, что должен запереть меня, пока я не рожу
Crees que debes encerrarme hasta que dé a luz...
Ты, наверное, был так занят, что не заметил.
Seguramente estabas muy ocupado.
Наверное, здорово, что д-р Шторм твой папа.
Debe ser genial que el Dr. Storm sea tu padre.
Наверное, я идиот, что пытался сплотить свою семью, да?
Soy el imbécil que intentó unir a su familia, ¿ no?
Наверное, она пристаёт, потому что ты ей нравишься.
Debe de estar molestándote porque le gustas.
И понимаю, что, наверное, все равно, я опять поступил бы так же.
La forma en que nunca supe lo que ella pensaba... Y me pregunto, aún pudiendo ¿ me retractaría de todo eso? ¿ Lo haría?
Элла... Я пришёл к выводу, что, наверное, мне пора открыть новую главу.
Ella llegué a la conclusión de que, quizá, sea hora de empezar un capítulo nuevo.
Но я посмотрел трейлер того, что скоро выходит, наверное, раз пятьсот.
Pero vi el avance de esa nueva en la que sales como 500 veces.
Мне, наверное, единственному на свете, понравился фильм "Меделлин" и то, что ты там делал.
Debo ser el único en el mundo al que le gustó tu película Medellín.
Сейчас я уже думаю, что рисоварку наверное брать не стоило.
En retrospectiva, probablemente no tenía necesidad de llevar el arroz-cocina.
Наверное, с Медвежатником он больше не видится. После того, что он рассказал мне.
Me imagino que ya no ve al Luchador luego de lo que dijo de él.
— Я друг семьи. Тогда ты наверное знаешь, что Лиза посещает психиатра.
Entonces debes saber que Lisa va a terapia.
Я, наверное, не так тебя поняла, когда ты сказал, что не будешь оплачивать моё обучение.
Debí entender mal cuando dijiste que no ibas a pagar mi colegiatura.
Прошло уже больше половины фильма, так что я, наверное, слишком тут задержалась.
Y ya pasamos el punto medio, así que tú sabes, yo diría que ya no soy bienvenida.
Просто когда ваш сын сказал, что муж бросил вас из-за какой-то 19-летней, наверное, я подумал, что вы из тех, кто бывает такой сексуальной в старших классах, а потом у нее вырастает пузо, шея становится дряблой, а еще волосатый подбородок.
Es que cuando su hijo me dijo que su esposo la dejó por una chica de 19 años pensé que iba a ser una de esas "sexy cuando la conocí en el bachillerato pero dejó de cuidarse y tiene panza y cuello de pavo con un mentón peludo".
Наверное, к тому, что поэтому и я не осталась с тобой.
Creo que el punto es que por esto fue que no te quedaste.
Наверное, психанул, что мало денег.
Probablemente él está molesto de que no había más dinero en efectivo.
Что один захлопал ГУМ так громко на днях наверное, кто-то слышал его и предупредил их нам предстоял.
Ese abrió tanto su bocota, el otro día... que alguien debe de haberlo escuchado y advertirle que veníamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]