English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Нам конец

Нам конец translate Spanish

702 parallel translation
Если мы не остановим омотениумовьIй генератор нам конец!
Duque Red, si no detenemos ahora mismo el generador de omotenium... será nuestro fin.
Если он заговорит, и все сольет копам, нам конец.
Si habla y le cuenta la verdad a la poli, se acabó para nosotros.
И если какой-то настоящий бизнесмен посмотрит на нашу "расстановку", нам конец.
Y si un empresario ve nuestras cifras, estamos hundidos.
Она все еще думает, что нам конец.
Ella todavía cree que estamos enterrados.
Ничего не отдавал. Оставил нам конец веревки.
Únicamente te daba una propina.
- Если сыграете плохо, то нам конец.
- Si no actúas bien, estamos perdidos.
Если хоть кто-нибудь увидит вас, нам конец.
Una persona, y el escándalo.
Если это всплывёт наружу - нам конец.
Si esto se sabe será nuestra ruina.
Если мы не найдем укрытия нам конец..
Si no encontramos refugio, no tendremos ninguna oportunidad.
Если энергия этого организма удвоится, нам конец, и все в радиусе светового года под угрозой.
Si la energía en ese organismo se duplica, moriremos y todo lo que esté a un año luz quedará sin defensas.
Нам конец!
¡ Estamos acabados!
Нет энергии для оборудования, нет обогрева, нет света - нам конец.
No hay energía para las máquinas, sin calor, sin luz, estaríamos acabados.
Если он узнает, нам конец.
si se entera, estaremos acabados.
Без сигарет и без бензина нам конец.
Sin cigarrillos, sin combustible...
— Никакого лета не будет, если не принять меры. — Если закрыть пляжи, нам конец.
Se quedará sin verano si no soluciona este problema.
Одно неверное движение - и нам конец.
Un paso en falso y podemos volar también.
Нам конец. Он одурманен.
Está inconsciente.
Когда топливо закончится, нам конец. Нам нужно эвакуироваться?
Nos quedaremos sin combustible. ¿ Saltamos?
Если мы не атакуем в ближайшее время, нам конец.
Si no conseguimos poner en marcha este contraataque en breve, estamos acabados.
Мой бедный Камилл. Ты узнаешь, что нам конец и отказываешься от своего спасения.
- Pobre Camille estamos perdidos y rechazas la salvación.
Если Дантона казнят... нам конец! Я против.
Estoy en contra.
Нам конец.
Estamos perdidos.
Нам конец!
¡ Estamos arruinados!
Если она затрубит, нам конец.
- Ensordeceríamos si sonara.
А в Техасе нас поймают - и нам конец.
En Texas nos joderían vivos.
Нам конец! Разворачивайтесь, говорю вам!
Estamos fritos, ¡ media vuelta, mierda!
Мы должны пробиться, иначе конец... всем нам конец.
Debemos apurarnos o la aldea está perdida.
Этим людям нужно вернуть деньги! Иначе нам конец. Мы вне игры.
Debes pagarle a esta gente o se termina todo- - Estamos fuera del negocio.
Нам конец, Гарри.
Es el fin, Harry.
Хотя у нас проблемы, мы должны сохранить характер, иначе нам КОНЕЦ.
Si tenemos problemas, no podemos bajar el nivel, o terminaremos como piojos.
- Без верёвки? Нам конец!
Sin una cuerda, estamos muertos.
- Нам конец? Нет, это ему конец.
Estamos muertos. ¡ Y ese sujeto también!
Но нам бы пришёл конец.
Podríamos estar arruinados.
Нам понадобятся ваши молитвы. Ведь конец близок.
Ahora que se acerca el final necesitaremos las oraciones.
{ C : $ 00FFFF } Если они нас заметят, нам конец.
Agáchate o nos matarán.
Дай нам мужество перенести волю твою, и когда придет конец наш, дай нам руку твою и укажи нам путь, чтобы мы смогли постичь то, что только ты можешь давать... и только ты можешь отбирать.
Danos valor para aceptar tu voluntad, y cuando llegue el final, extiende tu mano y enséñanos el camino... para que comprendamos mejor que solo tú puedes dar... y solo tú puedes quitar.
Ты понимаешь, что если бы не жалюзи, то нам всем конец?
Si no fuera por las persianas, todos tendríamos cortinas.
Нам обоим конец, если Фон Клаге узнает.
Si von Klage lo supiese, sería el final para nosotros.
Если то, что ты говоришь, правда, то нам обоим конец.
Si lo que dices fuese verdad sería nuestro fin.
Нам обоим конец.
Ambos estamos acabados.
Нам всё равно скоро конец.
Ya estamos casi acabados.
нам нужна ТАРДИС Доктора как можно скорее. Конец связи.
Necesitamos la TARDIS del Doctor aquí el doble de rápido.
Нам - конец, коль перейдём черту. Перейдём черту...
Y nos aplastarán si vamos demasiado lejos si vamos demasiado lejos
Мьl покинули свои дома среди ночи, пришли сюда в надежде, что Иисус из Назарета объяснит нам цели своей миссии и положит конец расколу.
Hemos dejado nuestras casas, hemos venido esta noche, con la esperanza de que Jesús de Nazaret, nos explique el propósito de su misión y nos ayude a reconciliar las divisiones de nuestra comunidad.
Если евреи сдадутся, нам всем конец.
Te lo digo, si los judíos ceden, verás lo que tendremos.
- Если Тиберий умрёт, нам всем конец.
Si Tiberio muere, será peor para nosotros.
Нам конец, да?
- Se acabó, ¿ verdad?
Вы должны нам помочь, иначе конец нашей деревне.
Debe ayudarnos o la aldea está perdida.
Именно нам, и только нам бог предоставляет дело положить конец ереси.
Está entre nosotros, está en nosotros que Dios prepara la caída de la herejía.
Ваша музыка поможет положить конец войнам и бедности.
Vuestra música contribuirá a acabar con la guerra y la pobreza.
Взял и вставил статью в газету. - Слушай, но ведь нам теперь конец.
- Puse el artículo inadvertidamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]