Напрасная трата времени translate Spanish
52 parallel translation
Теперь я знаю, что это напрасная трата времени. Только вы можете осчастливить его.
¡ solo Ud lo hace feliz.!
Напрасная трата времени.
Una completa pérdida de tiempo.
Что либо другое, напрасная трата времени.
Todo lo demás es desperdiciar tus capacidades.
Напрасная трата времени!
¿ Por qué no?
- Ричард, это напрасная трата времени, нужно добиваться её дисквилификации.
- Perdemos el tiempo.
Это напрасная трата времени, повредите корабль.
Esto es una pérdida de tiempo, incapacite su nave.
Это - напрасная трата времени.
Es una pérdida de tiempo.
это напрасная трата времени.
¿ Raymond? Esto es perder el tiempo.
Но это была не напрасная трата времени.
No una pérdida de tiempo del todo.
Напрасная трата времени. И слюны.
Esto es- - una perdida de tiempo y saliva.
Напрасная трата времени.
Perdida de tiempo.
Да. Вам кажется, что всё настоящее - там, а то, что тут - просто напрасная трата времени.
Sientes que todo es real vive ahí dentro... y que todo el mundo exterior es una pérdida de tiempo.
Напрасная трата времени.
Es una pérdida de tiempo.
Почему бы вам не попытаться хоть чуть-чуть верить в меня, вместо того чтобы постоянно говорить мне, что все, чем я интересуюсь, или, в чем хороша - напрасная трата времени.
¿ Por qué no intentan tenerme algo de fe en lugar de decirme constantemente que lo que me interesa o para lo que soy buena es una pérdida de tiempo?
- Напрасная трата времени.
- Lo creo totalmente innecesario.
Напрасная трата времени.
- Es una pérdida de tiempo.
Напрасная трата времени, Садик.
Estás perdiendo el tiempo, Sadiq
Этот спор напрасная трата времени, ясно?
Esta discucion es una perdida de tiempo, ¿ vale?
Напрасная трата времени, которая Вас только раздражает.
No sirve para nada... salvo para molestarte.
Знаете во сколько мне обходиться эта напрасная трата времени?
¿ Sabes cuanto de esta mierda de tiempo es para mi?
Это напрасная трата времени, и ты больше не будешь этим заниматься.
Es una pérdida de tiempo y no vas a proseguir con ello.
Это напрасная трата времени.
Esto es una pérdida de tiempo.
Нет, что вы. Это не напрасная трата времени.
No, no es una pérdida de tiempo.
Осмотр это напрасная трата времени, я просто найду их, но вы умны и раз у нас есть свободная минутка, так давайте проведем её с пользой.
Buscar toma mucho tiempo, estoy a punto de encontrarlas, pero usted es listo y nosotros tenemos un momento, simplemente dejemos pasar el tiempo.
И, возможно, это тоже напрасная трата времени этого суда. Мы все знаем, что будет, если мы отпустим
Y, sinceramente, también podría ser una pérdida del tiempo.
Напрасная трата времени.
Una pérdida de tiempo.
Это напрасная трата времени суда.
Esto es una pérdida de tiempo para la corte.
Напрасная трата времени.
Bueno, esa fue una completa pérdida de tiempo.
Да, но это напрасная трата времени.
Mañana hay elecciones.
- Напрасная трата времени. - О чем ты?
- Todavía estamos buscando.
- Парламент - это напрасная трата времени.
- Una pérdida de tiempo, el Parlamento.
— Теперь это напрасная трата времени, да?
- Una pérdida de tiempo, ¿ no?
- Напрасная трата времени.
- Una pérdida de tiempo.
Всё это - напрасная трата времени.
Que todo es una pérdida de tiempo.
Напрасная трата времени.
Es un desperdicio de tiempo.
К тому-же, это напрасная трата времени, травка паленая.
Además, estás perdiendo el tiempo, el material es falso.
Нет. Напрасная трата времени. Нам не нужны все сходства.
No, es una pérdida de tiempo, no necesitamos cada simple similitud, sólo necesitamos una.
Напрасная трата времени.
Estás perdiendo el tiempo.
что эта работа напрасная трата времени и уволился.
Al final, papá dijo que sintió que esa no era la vida de un trabajador, sino la de alguien desperdiciando la vida, y renunció.
Говорила тебе, что эта поездка напрасная трата времени.
Te dije que este viaje iba a ser una pérdida de tiempo.
Говорю вам, это напрасная трата времени.
Te digo Esto es una pérdida de tiempo.
Это была напрасная трата времени.
Fue una pérdida de tiempo.
Голд, это напрасная трата времени.
Gold, esto es una pérdida de tiempo.
Это все лишь напрасная трата времени.
Solo será una gran pérdida de tiempo.
Напрасная трата времени. Я не буду каяться.
Tú bastardo, tú...
Если мое мнение кого-то интересует, то это просто напрасная трата денег и времени.
Estos festejos son un desperdicio de tiempo y dinero.
Что они - напрасная трата нашего времени и ресурсов.
Dicen que son una pérdida de nuestro tiempo y recursos.
Игра на публику, поддевки со всех сторон, напрасная трата своего времени.
El postureo, la mierda de pensión, el perder el tiempo...
Это... напрасная трата моего времени.
Esto es una pérdida de tiempo.
трата времени 51
времени 236
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени больше нет 22
времени 236
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени больше нет 22
времени хватит 16
времени в обрез 79
времени почти не осталось 21
направо 825
напрасно 118
направление 122
напрашивается вопрос 36
напра 25
времени в обрез 79
времени почти не осталось 21
направо 825
напрасно 118
направление 122
напрашивается вопрос 36
напра 25