English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Напуганный

Напуганный translate Spanish

119 parallel translation
За исключением того, что она - напуганный ребенок.
Es como una niña asustada.
Почему у Вас такой напуганный вид? - Ничего.
¿ Algo no va bien?
- Ты получишь их, мой напуганный ягнёнок.
- Las tendrás, mi corderito asustado.
Думаешь во мне не сидит напуганный ребёнок?
A veces yo también me siento como una niña asustada.
Опыт подсказывает мне что напуганный коп полезнее мёртвого.
Mi experiencia dice que un policía asustado es mas útil que muerto.
Знаю, я вёл себя очень странно вчера это потому, что я просто без ума от тебя и я был такой глупый и напуганный и глупый ещё пару раз.
Sé que he actuado un poco extraño últimamente. Pero es porque me traes loco y me vuelvo estúpido y me asusto y estúpido otro par de veces.
Джек, ты что такой напуганный?
¿ Por qué pareces tan sorprendido, Jack?
Он напуганный ребенок.
Es un niño asustado.
- напуганный тем... " - Ну?
- Qué?
" Напуганный тем, что его пенис отсохнет, если он сделает над собой усилие и уберет за собой со стола.
que pueda caérsele el pene si alguna vez levanta la mesa.
Ты знаешь, что он звонит мне каждую субботнюю ночь ужасно пьяный и напуганный потому что ты заставил его вступить в братство, которое он ненавидит?
¿ Sabes que me llama todos los sábados a la noche porque lo obligaste a unirse a una fraternidad que detesta?
Нет, ты мог – мог сказать ей правду, а не вести себя как напуганный маленький педик.
Puedo con esto. - Nadie ha dicho no puedas. - Pues no empieces.
Это - в случае, если ты не струсишь и не убежишь напуганный на сей раз.
Si es que no te acobardas y sales corriendo.
На внутренней стороне люка написано "карантин", чтобы ты оставался здесь, напуганный.
Pone "cuarentena" en el interior de la escotilla te metieron aquí abajo, te mantiene aterrorizado.
Напуганный.
Acojonado.
Человек, такой же, как вы, вне своего времени, одинокий и напуганный.
Un hombre como usted, fuera de su tiempo, solo y asustado.
- Кто вы? - Человек, как и вы, вне своего времени, Одинокий и напуганный.
- Un hombre solo y asustado.
Я думаю, что в глубине души, он просто маленький напуганный мальчик.
Yo pienso, que muy en su interior el esta asustado como un niño pequeño.
Ты всё ещё тот напуганный, маленький мальчишка!
¡ Porque todavía eres ese pequeño niño miedoso!
Начнем с того, что - он всего лишь напуганный маленький ребенок.
Me imagino que es un niño muy asustado.
И той же ночью... он пришел ко мне... напуганный. Таким я его никогда не видел.
Pero luego, esa noche... vino a mi... asustado.
Напуганный. Одинокий.
El confía en mi.
Ты напуганный писатель.
Eres uno asustado.
- Потому что ты напуганный котенок.
- Porque eres un gatito miedoso.
Он сидел там... все это время в темноте... напуганный до полусмерти... в надежде, что кто-нибудь заметит его... приласкает, возможно.
Está sentado aquí, todo este tiempo, en la oscuridad. Asustado de muerte. Esperando que alguien se diera cuenta de que existe, que alguien lo reconfortase.
Есть человек, настолько напуганный...
Hay un hombre tan asustado.
Она... Просто напуганный подросток.
Ella... era sólo una niña asustada.
Он просто напуганный ребенок, оказавшийся в чем-то большем, чем...
Sólo es un chico asustado al que pusieron en medio de algo demasiado grande que...
В 3 : 45 в зале Магнолий состоится круглый стол : " Маленький напуганный мальчик :
A las 3 : 45 en el salón Magnolia tenemos el panel " El pequeño niño asustado :
Ты просто напуганный мужик в отвисших трусах без каких-нибудь видимых жизненных навыков
Eres solo un hombre asustado de calzoncillos caídos sin ninguna habilidad para discernir en la vida.
Ты напуганный маленький мальчик.
Eres un pequeño niño asustado.
Верно. Напуганный семилетний мальчик.
Ok.Esas son las divagaciones del miedo de un chico de 7 años.
Знаешь, ты бы мог помочь, Вместо того чтобы бегать взад вперед, как напуганный мальчик.
Sabes, podrías ayudar en vez de estar tirado en un sillón...
И ты будешь, как все. Одинокий и напуганный?
-... y después seas uno más de nosotros.
Один, напуганный.
Solo, asustado.
Кто-то напуганный, ставший заложником кошмаров, возможно пытающийся найти выход.
Alguien asustado... que se vio atrapado en una pesadilla y que está buscando como salir.
Напуганный Громобой производит оглушительный звук, который на близком расстоянии способен убить человека.
Cuando se le asusta, emite un sonido penetrante que puede matar a un hombre a corta distancia.
Я всего лишь напуганный старик.
Soy solo un asusta-ancianos.
Напуганный до смерти, он вернулся спустя 36 дней на топливе, полученном им самим из растительных элементов!
Se le temía muerto, pero emergió 36 días después impulsado por un combustible que destiló de la naturaleza!
Именно поэтому я хотел, чтобы он оказался там, где он сейчас- - в ловушке, напуганный.
Es por eso que lo quiero justo donde está... atrapado, asustado.
Какой-то напуганный парень.
Un tipo que daba miedo.
Чтобы он жил голодный и напуганный неизвестно сколько прежде, чем он...
¿ Para que pase hambre y ande asustado por el tiempo que sea antes de- -
Мне звонил тот человек из антикварной лавки, напуганный, он, кажется, пытался меня предупредить насчёт...
Porque el tio que conocí en la tienda de antigüedades llamó, asustado, y creo que estaba tratando de advertirme sobre...
Значит вы, напуганный, заспанный, из освещения - только лунный свет, но тем не менее, вот двое мужчин, которых вы точно опознали, которые не потрудились прикрыть свои лица?
Y así, con miedo, despertado de repente, sólo con la luz de la luna, y además estos dos hombres de los que está seguro, que no tuvieron cuidado de cubrir sus caras?
Если я скажу Зои правду, она устроит сцену, а... а милая незамороченная Эми вылетит стремглав со своим пальто, как напуганный заяц.
Si le digo a Zoe la verdad, va a montar un numerito, y... y la dulce Aimee sin complicaciones va a largarse de ese ropero como un conejo asustado.
И все время, пока вы что-то от нас скрываете, он где-то там, напуганный. И это в лучшем случае.
Él está allí fuera, asustado... el mejor de los casos.
Выше 180 см, 6-значной зарплатой, не напуганный моим успехом.
Que mida más de 1,80, gane seis cifras y no se sienta intimidado por mi éxito.
Очень напуганный...
Tenías miedo.
Мы были немного напуганны, но новая охрана оказалась очень эффективной.
Estábamos un poco asustados, Pero la nueva seguridad ha sido de gran ayuda.
Напуганный.
Asustado.
Я знаю, что вы напуганны и знаю, что вы прошли через что-то невообразимое, но мы можем вам помочь.
Sé que estás asustada y yo sé que has pasado por algo inimaginable, pero podemos ayudarte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]