Начинаю translate Spanish
4,229 parallel translation
Знаете, я начинаю думать, что действительно стоило.
Sabes, eso es lo que empiezo a pensar, de verdad.
Я начинаю привыкать ко вкусу крови.
Estoy empezando a desarrollar un gusto por la sangre.
Я... начинаю понимать капитализм.
Soy un... estudiante en ciernes del capitalismo.
Потом начинаю думать о его жене и 3 детишках, о его работе на каучуковой фабрике, и его ночной работе на роллердроме и как тяжело ему приходиться, но он не жалуется.
Luego comienzo a pensar en su esposa y sus tres hijos y su trabajo durante el día en la fábrica de caucho, y su trabajo durante la noche en la pista de patinaje, y cómo trabaja demasiado duro, pero nunca se queja.
И начинаю понимать, почему твой департамент не может раскрывать дела.
Y empezando a entender por qué tu departamento no puede cerrar casos.
Начинаю массаж сердца.
- Masaje cardiaco. - ¿ Debería?
Я начинаю беспокоится о благополучии вашей дочери.
Me estoy preocupando por el bienestar de su hija.
Я начинаю бояться Генриха.
Empiezo a temer a Enrique yo mismo.
Знаешь, "Путешествие по волнам памяти" звучало интересно, когда ты сказал об этом, но теперь я начинаю задумываться, что это очередная афера, чтобы заставить нас делать твою работу.
Sabes, "Las aventuras del callejón de los recuerdos" sonaba divertido al principio cuando lo sugeriste, pero ahora estoy comenzando a pensar que esto fue solo otro engaño para obligarnos a hacer tu trabajo.
Я начинаю видеть мудрость в этом решении.
Estoy empezando a ver la sabiduría... de esa decisión.
Я начинаю переосмысливать этот случай с Сэйди Хоукинс.
Estoy empezando a reconsiderar todo esto de Sadie Hawkins.
Я начинаю думать, что вы любите когда женщины бьют вам камеры.
Estoy empezando a pensar que te gusta que las mujeres te rompan las cámaras.
Я опять начинаю, верно, Ричард?
Ahí voy otra vez, ¿ verdad, Richard?
Уже начинаю.
Ahora mismo me pongo a ello.
Я начинаю думать, реален ли вообще этот КриспинИкс.
Empiezo a preguntarme si el tal CrispinX es real.
Я начинаю думать, что это имеет отношение, к тому, кто я.
Estoy empezando a sentir que esto tiene que ver con lo que soy.
Я пытаюсь устроить так, чтобы все получили то, что хотят, но предупреждаю, я начинаю злиться.
Mira, solo estoy tratando de que todos obtengan lo que quieren, pero te advierto, - me estoy enfadando.
Я начинаю думать, что ты просто используешь меня для продвижения собственной карьеры!
¡ Estoy empezando a pensar que has estado usándome para crecer en tu carrera!
Знаешь, я начинаю ощущать, что мы ему не нравимся.
¿ Sabe? , empiezo a sentir que no nos quiere cerca.
Тогда почему такое чувство, будто я начинаю все сначала?
Entonces, ¿ por qué siento como que empezara de nuevo, también?
Основываясь на нынешних доказательствах, я начинаю думать, что Косту похитили за день до последнего убийства, оставили на нем следы ДНК жертв и переместили его на место последнего преступления.
En base a las pruebas que estoy revisando empiezo a pensar que Costa fue secuestrado la noche antes del último asesinato, que le colocaron el ADN de las víctimas encima y fue transportado al escenario de ese último crimen.
Начинаю потеть.
Empezando a sudar.
Я начинаю.
Estoy empezando.
Я знаю, что она позвонила бы мне, если смогла, из-за чего я начинаю думать, что ее держат где-то против ее воли.
Sé que me llamaría si pudiera, lo que me hace creer que puede estar retenida en algún lugar contra su voluntad.
Я начинаю что-то вспоминать.
Estoy recordando algunas cosas.
Я начинаю чувствовать, что мы по-настоящему связаны, рассказываем друг другу то, о чем больше никто не знает, и ты правда мне не безразличен.
Porque yo sentía que estábamos conectando de verdad, contándonos cosas que nadie más sabe y has empezado a importarme mucho.
И я уже начинаю беспокоиться, перезвони мне, как получишь сообщение.
Ahora estoy empezando a preocuparme así que cuando escuches esto, ¿ podrías llamarme, por favor?
Я просто начинаю немного волноваться.
Estoy empezando a asustarme un poco.
Но я начинаю думать, с кокаином и шлюхами было бы легче.
Pero comienzo a pensar que cocaína y prostitutas habrían sido más fáciles.
И я знаю что то, что я хочу сказать звучит, словно из дурацкого шоу Браво, но я начинаю думать, что тот диван был знаком свыше для наших отношений.
Y sé que lo que voy a decir suena como un mal programa de Bravo, pero comienzo a pensar que ese sillón es un presagio de nuestra relación.
Мне кажется, что я начинаю терять свою индивидуальность.
Siento que estoy empezando a perder mi identidad.
И я начинаю думать, что это само не пройдёт.
Empiezo a pensar que no es algo temporal.
Но уже начинаю всё понимать.
Yo soy la que está confundida. Pero estoy comenzando a distinguir lo que pasó.
- Менять тему, как только я начинаю говорить о вечеринке для Маркуса.
- Interrumpirme cuando hablo de la fiesta de Marcus.
Я начинаю сомневаться насчёт крещения Пернелла.
Estoy empezando a preguntarme por el pequeño bautismo de Pernell.
Я уже забыла, как ужасны свидания, но теперь начинаю вспоминать.
Olvidé lo horrible y desagradable que es lo de tener citas... pero todo me viene de vuelta ahora.
Я... я начинаю плохо себя чувствовать из-за этого.
Empiezo a sentirme mal sobre esto.
Начинаю массаж сердца.
Comience C.P.R.
Я начинаю новую карьеру.
Estoy empezando una nueva carrera.
Я начинаю испытывать это желание.
- Comienzo a impacientarme.
Да, что ж... я начинаю понимать, что мать скрывала от меня огромную часть своей жизни.
Sí, bueno... Me doy cuenta que mi madre me ocultó mucho sobre su vida.
Но чтобы ни происходило, я начинаю подозревать, что это больше связано с его новой работой, чем со старой.
Pero sea lo que sea lo que esté pasando, empiezo a sospechar que tiene más que ver con su nuevo trabajo que con el antiguo.
Они просто хотят клонировать меня из останков, но моя ДНК перемешивается с обезьяньей, и я начинаю носиться на огромных лапах гориллы.
Sólo intentar clonarme usando mi cadáver pero mi ADN se mezcla con el ADN del primate y termino corriendo por ahí con gigantescas manos y pies de gorila.
Да, только теперь я начинаю задумываться, что с тобой не в порядке.
Sí, pero ahora haces que me pregunte qué está mal contigo.
Я начинаю волноваться.
Estoy empezando a preocuparme.
Я начинаю подозревать, что Франклин... съехал с катушек, когда писал это.
Empiezo a sospechar que Franklin había... perdido el timón cuando escribió estas notas.
Теперь я начинаю понимать, что это мой дом.
Así que he llegado a ver que por ahora, este es mi sitio.
Уже начинаю думать, что лучше бы выбрала колонию.
Empiezo a pensar que debí haber escogido detención juvenil.
Это моя стартовая квартира и это моя вина, что начинаю я в 33.
Es un apartamento para empezar y es mi culpa por empezar con 33 años.
Я начинаю думать также о тебе.
Estoy empezando a pensar lo mismo de ti.
Кажется, я начинаю в тебя влюбляться.
Creo que me estoy enamorando de ti.
начинают 16
начинаю думать 55
начинаю понимать 37
начинается 713
начинать 19
начинается с 33
начинай 720
начинается на 38
начинаем 851
начиная с завтрашнего дня 39
начинаю думать 55
начинаю понимать 37
начинается 713
начинать 19
начинается с 33
начинай 720
начинается на 38
начинаем 851
начиная с завтрашнего дня 39
начиная 20
начинает 16
начинка 24
начиная с 158
начинайте 463
начиная с сегодняшнего дня 60
начинайте без меня 18
начиная с того 36
начиная с тебя 20
начинай уже 19
начинает 16
начинка 24
начиная с 158
начинайте 463
начиная с сегодняшнего дня 60
начинайте без меня 18
начиная с того 36
начиная с тебя 20
начинай уже 19