Начинается translate Spanish
5,834 parallel translation
Телевизионное событие года... только начинается.
Eso es política, capitán. Enemigos jurados... Sí.
Похоже, сумасшествие начинается.
Parece que la locura está empezando.
Прилив начинается!
Está subiendo la marea.
Вечеринка в честь новой сиделки начинается!
¡ La fiesta de bienvenida para la nueva cuidadora empieza ahora!
Свадьба начинается.
La boda ya comenzó.
Приём начинается через час.
La gala empieza en una hora.
Как жара начинается, так их тьма-тьмущая повылазила.
El calor los desmorona, qué mal.
Он сказал : путешествие в тысячу миль начинается с с одного шага.
Él dijo que una travesía de un millar de millas comienza con un solo paso.
Начинается бой.
Empieza la batalla.
Пусть бой начинается!
¡ Qué comience la lucha!
И когда это начинается?
¿ Cuándo empezará?
Если твоё имя начинается на "Д", тебе нужно срочно заткнуться на хер.
Si tu nombre empieza en D... debes cerrar la boca inmediatamente.
Меня это не касается, ведь моё имя начинается с "Р".
Paso, mi nombre empieza con "R".
Опять начинается?
¿ De eso se trata?
Сладкая, а сейчас начинается утренний субботний спецвыпуск.
Nena, es el especial de sábado en la mañana.
От только одного его голоса у меня начинается стресс.
Volver a oír su voz me da estrés postraumático.
- Уверен, что вы уже добились прекрасных результатов, но теперь я в команде, и начинается основная работа.
Pero conmigo aquí, empieza el trabajo en serio.
И я буду концом пиратства в этом месте и это начинается с этой ночи.
Y voy a ser el fin de la piratería en este lugar y que comienza esta noche.
Допустим, оно начинается с 12 участниками.
Empieza con, doce personas.
это заканчивается насилием и начинается с ошибки.
Termina con violencia y comienza con un error.
Осторожней... прилив начинается.
Cuidado... Cuidado... Viene la marea.
О, господи, начинается...
Aquí vamos.
Новая жизнь начинается после полудня.
La nueva vida comienza esta tarde.
Все начинается с плача?
¿ El llanto vino primero?
Всё. Сейчас как раз и начинается эксперимент.
Esta parte es la parte donde el experimento realmente comienza.
И она только начинается.
El trabajo recién está empezando.
У вас номера просроченные, но я вас отпущу с предупреждением, потому что начинается праздничный уикэнд.
Sus obleas expiraron, pero los voy a dejar ir... como advertencia debido a su "fin de semana festivo".
- Так, послушайте, мисс, леди, мэм. - Начинается.
- Escuche, señorita.
Бессмыслицы, которые она твердит, сэр... Ну, мы в последнее время стали прислушиваться, когда это начинается.
Ese galimatías que ella dice, señor, lo hemos estado escuchando cuando surge.
И ты перестал понимать, где начинается Фрэнк и кончается Лягушонок.
Pronto no sabias donde terminaba Ranita y donde comenzaba Frank.
- Начинается.
- Está sucediendo.
- "Едешь" начинается на "е". - Ладно, тогда... - Являешь миру их бешенство, когда...
Incrementar se escribe con "I" Está bien, entonces, "Irritar"
Ну что, начинается.
Vamos ahora amigo, aquí vamos.
У неё начинается диабетическая кома.
Le va a dar un coma diabético.
Откуда ты знаешь, что мое имя начинается на Э?
¿ Cómo sabes que mi nombre empieza con A?
Потому что именно так всё начинается.
Porque así es como comienza.
Если это снова начинается, я должен знать.
Si está empezando de nuevo, realmente necesito saberlo.
Он начинается с сегодняшнего дня, с этой поездки, и заканчивается только в 2022 году.
Empieza aquí hoy con este vuelo y llega hasta el año 2022.
Пешая экскурсия начинается через 15 минут.
El recorrido a pie empieza en 15 minutos.
Начинается с...
Creo que dice así :
Как ее, на "Т" начинается?
¿ Qué es eso que empieza con "T"?
"Каждый поцелуй начинается с нас".
¿ "Regale joyas y vea qué pasa"?
Начинается.
Es un comienzo.
Путь начинается в неизвестности.
Que el viaje empieza en lo desconocido.
И всё это начинается, как только вы приезжаете.
Empieza rápido una vez que lleguen.
Я хочу, чтобы смесь для абрикосового пирога стояла на верхней полке, потому что она начинается на "А", но я её туда не ставлю, потому что не хочу, чтобы ты сломал свою маленькую ножку, ведь ты должен готовить мне завтрак.
Yo desearía que el preparado para hacer panqueques de manzana estuviera en el estante de arriba porque comienza con la letra "A", pero no lo coloco allí porque no quiero que te quiebres una de tus piernitas cuando se supone que estás preparándome el desayuno.
♪ И теперь начинается настоящее приключение ♪
* Ahora es cuando empieza nuestra verdadera aventura *
Моё выступление начинается в 9 часов, но я вышел к вам, чтобы представить вам своего гостя.
Mi concierto empieza a las nueve, pero he venido aquí a hablaros de mi telonera.
Проблема начинается в белом веществе лобной доли.
El problema nace aquí, en la materia blanca del lóbulo frontal.
- Начинается.
Ya empieza.
- Шоу начинается.
Hora del espectáculo.
начинается с 33
начинается на 38
начинать 19
начинай 720
начиная с завтрашнего дня 39
начинаем 851
начиная 20
начинает 16
начинка 24
начиная с 158
начинается на 38
начинать 19
начинай 720
начиная с завтрашнего дня 39
начинаем 851
начиная 20
начинает 16
начинка 24
начиная с 158