Не имеет никакого значения translate Spanish
201 parallel translation
Не имеет никакого значения.
No importa en absoluto.
не имеет никакого значения какую руку вы используете.
No importará qué mano use.
- Это не имеет никакого значения. - В самом деле?
- No importa si la creo o no.
- Это не имеет никакого значения.
Creo que eso debe ser indiferente.
Капитан Патч, что бы вы теперь не говорили оставили ли вы корабль на берегу или же его прибило туда течением в данный момент это не имеет никакого значения.
Capitán, si es verdad que, como dice... Ud. Encalló el barco, o si de hecho Io llevó hasta allí la corriente... en este momento resulta irrelevante.
Кровь не имеет никакого значения.
La sangre no tiene importancia.
Это не имеет никакого значения.
Escuche, no tiene ninguna importancia.
Именно поэтому я найму человека, для которого этика не имеет никакого значения.
Por eso tendré que emplear a alguien que no le dé importancia a la ética.
что бы ты ни делал, куда бы ты ни шёл, что бы ты ни говорил, - всё это не имеет никакого значения, всё, что ты делаешь, - всё впустую, ничто из того, что ты ищешь, не является реальным.
Hagas lo que hagas, vayas donde vayas, todo lo que ves no tiene importancia, todo cuanto haces es en vano, lo que buscas es falso.
Не имеет никакого значения, какого возраста человек... он всё равно нуждается в своей личной жизни.
Por más viejo que un hombre sea... necesita privacidad.
Теперь наша работа завершена, она не имеет никакого значения.
Nuestro trabajo está terminado, ella no es importante.
Но, как Вы понимаете, это не имеет никакого значения.
Pero si ya lo sabe, no importará.
Это не имеет никакого значения.
¡ La verdad! Me encantaría que fueras a estar forrada.
Но для вас это не имеет никакого значения!
¡ Pero les da igual!
Это не имеет никакого значения, потому что вы слушаетесь приказа!
¡ Les da igual porque obedecen órdenes!
Через пару дней ты поймёшь, что директор ты или нет, это не имеет никакого значения.
Pronto te darás cuenta. Uno es director o no lo es, da lo mismo.
Но дело в том, что это не имеет никакого значения.
Pero esto no tiene nada que ver con ella.
Но сейчас это уже не имеет никакого значения.
Pero es irrelevante ahora.
И то, что вы говорили до не имеет никакого значения.
No importa qué haya dicho hasta ahora.
- Это не имеет никакого значения.
- Eso no tiene que ver con esto.
Это случилось какое-то время назад. Это не имеет никакого значения.
Pasó hace tiempo, no significó nada, pero...
Это не имеет никакого значения.
¿ Qué tiene que ver eso con nada?
Мы все прекрасно знаем, что не имеет никакого значения, кого выберут президентом Карвера.
Todos saben que da igual quien gane las elecciones.
Я знаю правила рекламного бизнеса. Там это не имеет никакого значения.
Lo sé, pero en el mundo de la publicidad no creo que importe.
Это уже не имеет никакого значения.
Pero "tú" ya no existes.
И это не имеет никакого значения, для вас с Джоном?
- No cambiará nada, ¿ verdad?
И ничто не имеет никакого значения.
Ya nada tiene sentido...
Это не имеет никакого значения.
Eso no importa.
Эта исповедь не имеет никакого значения.
Esta confesión no ha significado nada.
Это не имеет никакого значения.
No es gran cosa.
Я бы только хотела сказать, что моя собственная... жизнь сейчас не имеет никакого значения.
Quisiera decirles que mi vida ya no importa más.
Что для меня не имеет никакого значения? У тебя, как бы...
¿ Qué no importaba para mí?
Что для меня не имеет никакого значения? Ну...
Dime : ¿ Qué no importaba para mí?
оно уже не имеет никакого значения.
pero ahora eso ya no importa.
- Послушайте, это не имеет никакого значения.
Eso no cambia las cosas.
Не можешь, потому что не понимаешь, что это не имеет никакого значения.
No lo soportas porque no entendes. No entendes que no tiene importancia alguna.
А ты допустить не можешь, что для меня это не имеет никакого значения!
Es por eso que te negas a admitir, que no pueda tener ninguna importancia para mí.
Не имеет никакого значения плачет она, или смеется.
No importa si llora o sonríe.
Это не имеет никакого значения.
No tiene importancia.
Ваш сан не имеет для меня никакого значения!
¡ Que importa vuestro rango!
Знаю, для вас это не имеет никакого значения, но все же, прошу вас, садитесь.
Maurin, Emile.
- Это не имеет никакого значения.
- Eso no importa.
Что бы вы тут ни решали, это не имеет абсолютно никакого значения.
Lo que hagan importa tanto como un par de riñones de dingo fétido.
"История не имеет для них никакого значения."
A ellos no les importa la Historia.
Кто я такой – не имеет абсолютно никакого значения.
No significa nada quién soy yo.
Я просто сказала себе, что я это меня не касается... и не имеет для меня никакого значения.
O me decía que no estaba allí y entonces nada importaba.
Кровная связь не имеет для меня никакого значения.
Las relaciones de sangre no son importantes para mí.
Но это никакого значения не имеет.
Pero no importaba que lo conociera
Во что верю я, никакого значения не имеет.
Lo que yo crea no importa.
Если нет никакого великого славного конца для всех нас, если ничто из того, что мы делаем не имеет значения тогда все, что имеет значение - это то, что мы делаем.
Si no hay final genial y glorioso, si nada de lo que hacemos importa entonces todo lo que importa es lo que hacemos.
О, ну, это не имеет никакого значения.
Se hacen pasar por fríos asesinos.