Не имеет смысла translate Spanish
974 parallel translation
В общем, дело такое, Мьюли. После того, что ветры с пылью сделали с землей, издольщина не имеет смысла.
Con lo que los vientos hicieron a la tierra, el sistema de arrendamiento no funciona.
Не имеет смысла снова их надевать.
No tiene sentido que vuelva a ponérmelos.
Это не имеет смысла.
Eso no explica nada.
Мне стало ясно, что продавать их не имеет смысла.
Digamos que tuve el presentimiento de que no sería preciso desprenderme de ellos,
Смерть сама по себе не имеет смысла.
No morirás si tú quieres. ¡ No es la muerte en sí lo que importa!
Представление не имеет смысла без девушки.
El espectáculo sin la chica no es nada.
Не имеет смысла даже пробовать.
No tiene sentido empezar.
Это не имеет смысла!
Nada de eso es bueno!
Позвольте вам сказать, ваше сиятельство, что этот вопрос не имеет смысла для русского человека.
Dejadme que os diga que esa cuestión no tiene ningún sentido para un ruso.
Так вопрос нельзя ставить, и такой вопрос не имеет смысла.
No es el momento para plantearla.
Иногда мне кажется, что ничего не имеет смысла.
Eso es lo que pasa.
Для нас это не имеет смысла.
No es bueno para nosotros.
Не имеет смысла рассказывать о том что прошло и уже закончилось.
Se han ido. No vale la pena hablar de lo que ya se ha terminado.
Но это не имеет смысла!
¡ No servirá de nada!
Я полагаю, она не может быть иностранкой Нет, не имеет смысла.
Podría ser extranjera... No, no tiene sentido.
В ней ничего не имеет смысла.
¡ Nada tiene sentido en esta chica!
Простите меня, ваша светлость, но вопрос не имеет смысла.
Perdóneme, excelencia, pero no veo ningún sentido a su pregunta.
Он говорит, что не имеет смысла жить во дворце, в котором тебе знакомы все комнаты. Анджелика, Танкреди!
Él piensa que si sabes todos los cuartos que tiene un palacio no merece la pena vivir en él.
Это не имеет смысла.
Bueno, eso no tiene sentido.
В таком случае не имеет смысла уходить.
En cuyo caso, no tiene sentido irse.
Ничто не имеет смысла... и тогда...
Nada tiene sentido... y entonces...
Поэзия не имеет смысла.
La poesía no tiene sentido...
Бегство не имеет смысла, куда мы пойдем?
Escapar es inútil, ¿ dónde vamos a ir?
Даже так, все равно, не имеет смысла.
Aún así, no tiene sentido.
Это не имеет смысла.
- No quiero.
Это всё не имеет смысла если Чарли больше не сможет нестись.
Tenemos que averiguar si Charlie puede producir más o no. Vamos.
Бежать не имеет смысла. Он нас найдет.
Es inútil huir, nos encontrará.
Остальное не имеет смысла.
Ninguna otra cosa tiene sentido.
Ну, если бы не тот факт, что это не имеет смысла, я бы сказал, что это гигантская холодильная установка.
Bueno, si no fuera por el hecho de que no tiene sentido,... diría que era una gigantesca unidad de refrigeración.
Твоя безучастность не имеет смысла.
Tu neutralidad no quiere decir nada.
Нет, это точно не имеет смысла.
No, eso no tiene sentido.
Но если Бога нет, то жизнь не имеет смысла.
Pero, si Dios no existe, la vida carece de sentido.
Это выражение больше не имеет смысла.
Esa palabra ya no tiene ningún sentido.
Все это больше не имеет смысла.
Nada de esto tiene ningún sentido.
Вы хотите решать за людей, а я уверен, что это не имеет смысла!
¡ Queréis decidir por la gente, y no tiene sentido!
Это не имеет смысла.
No tiene sentido.
Твоя бравада уже не имеет смысла.
¿ y para qué?
Вы понимаете, что невозможное в нашем деле, это то, что цепь убийств не имеет смысла!
Sabe, lo imposible en este caso es que... la cadena de asesinatos no tiene sentido.
Скрываться больше не имеет смысла.
Ocultarse ya no tiene sentido.
Вопрос совершенно не имеет смысла.
La pregunta carece de sentido.
Не имеет смысла.
Déjelo.
Для мужчины успешная карьера - самая важная вещь, все остальное не имеет смысла.
Para un hombre, el éxito profesional es lo más importante. Lo demás carece de sentido.
Возможно, если не для кого жить, жизнь не имеет смысла.
La vida no tiene sentido, cuando no vivimos para cualquier persona.
Но это не имеет смысла.
Eso no tiene sentido.
Всё, что я сказала бы, не имеет смысла сейчас.
Buena suerte. ¡ Miren al policía militar! Si me fuera contigo, me sentiría una inadaptada también.
Это уже не имеет никакого смысла.
Eso no tendría ninguna significación.
Я могу говорить разумно, но мои решения, могут не имеет особого смысла.
Puede que hable con coherencia pero mis decisiones puede que no tengan mucho sentido.
То, что вы говорите, не имеет никакого смысла
- Tienes una duda.
Хромосомы... без журналистов эта речь не имеет ни какого смысла.
¡ Los cromosomas! sin periodistas, no tiene sentido
Твой вопрос не имеет смысла.
- Tampoco les creeré.
Это не имеет смысла.
- No tiene ningún sentido.