Не оставишь нас translate Spanish
192 parallel translation
Милая, ты не оставишь нас на несколько минут?
Cariño, ¿ puedes dejarnos solos un par de minutos? No nos llevará mucho tiempo.
Слушай, почему ты не оставишь нас в покое?
Oye, ¿ por qué no nos dejas en paz?
Я не знаю, как ты к этому отнесешься, но я надеюсь, что ты не оставишь нас одних, когда ребенок родится.
No sé cómo vas a tomarte está noticia, pero espero que... no nos dejes solos cuando nazca el niño.
Элли, не оставишь нас наедине? Это личное.
Ally, es privado.
- Фрейзер, не оставишь нас?
- Frasier, ¿ nos disculpas?
Найлс, пожалуйста, не оставишь нас наедине?
Niles, por favor, ¿ nos disculpas?
Дядя Найлс, ты не оставишь нас одних?
Tío Niles, ¿ podrías darnos unos momentos a solas?
- Элли, ты не оставишь нас на секунду?
Ally, ¿ nos disculpas un momento?
Анна Мэй, ты не оставишь нас?
¿ Podría disculparnos un par de minutos, Anna Mae?
Не оставишь нас?
¿ Nos das un minuto?
Китти, милая... не оставишь нас одних на минутку?
Kitty, cariño... ¿ Por qué no nos dejas solos por un minuto?
Спасибо, Чарли. Чарли, не оставишь нас на минутку?
Charlie, ¿ podrías esperar afuera un minuto?
- Кенни, не оставишь нас на минутку?
- Kenny, ¿ nos permites un segundo?
Ричард, ты не оставишь нас?
¿ Richard, nos disculpas?
Ты не оставишь нас накануне битвы!
No puedes irte ahora.
Мейби, не оставишь нас?
Maeby, ¿ nos disculpas?
Ты же не оставишь нас здесь?
No puedes dejarnos asi
Почему не оставишь нас в покое с нашей порочной разбивающей душу ссорой?
¿ Por qué no nos dejas tener nuestra ruptura destructora de almas?
Мама, ты не оставишь нас на минутку?
Mamá, ¿ nos das un minuto?
Эй, Карлос, не оставишь нас на минутку?
Hey, Carlos, me permites un minuto?
- Не оставишь нас на минутку?
¿ Nos dejas un rato a solas?
Не оставишь нас одних?
? Nos dejas en paz?
Мартина, не оставишь нас одних?
Martine, ¿ nos dejas un momento, por favor?
Ух, док. Надеюсь, ты не оставишь нас?
Vaya, doc. No te perderemos, ¿ no?
Эдвин, ты не оставишь нас на минутку?
Edwin, ¿ nos disculpas un momento?
Гретхен, не оставишь нас на минуту?
Gretchen, ¿ podrías dejarnos solos un momento?
Рори, ты не оставишь нас на минутку?
Oh, no. Sí, "Oh, no."
Не оставишь нас с другом на пару минут?
¿ Te molesta si nos das a mi hombre y a mí un poco de privacidad?
- Не оставишь нас на секундочку?
- ¿ Nos permites?
Ладно, Дани, не оставишь нас, на минуточку, пожалуйста?
Dani, ¿ nos darías un seguro, por favor?
- Ты же не оставишь нас одних!
No nos dejarás solos en esta isla.
Ты не оставишь нас на минутку?
Danos un minuto, ¿ quieres?
Катнер, не оставишь нас, пожалуйста?
Kutner, nos permites..?
Мм. Ты не оставишь нас на секунду? Я хочу просто сказать ему пару слов насчет тебя.
Sólo iré para allá un segundo... para hablar de ti.
Тебе идёт этот цвет. Не оставишь нас на минуточку?
Ese color se te ve muy bien, ¿ nos podrías dar un minuto?
Не оставишь нас, Клэр?
¿ Podrías excusarnos, por favor, Claire?
Прошу прошения, не оставишь нас на минутку, дорогая?
Disculpa, ¿ podrías dejarnos solos un momento, cariño?
Мам, не оставишь нас на секунду?
Mamá, ¿ puedes darnos un segundo?
Эй, милая, ммм... мы с папой хотели бы кое-что обсудить с бабушкой. Не оставишь нас одних ненадолго?
Cariño, papá y yo queremos hablar con la abuela.
Ты не оставишь нас вдвоём с Ришаром на пару минут?
Podemos Richard y yo tener un minuto?
Не оставишь нас одних?
- ¿ Nos dejas solos, porfavor?
Ты не оставишь нас на минутку?
La madre morirá o no. ¿ Nos disculparías un momento?
Артур, я знал, что ты нас не оставишь.
Arthur, sabía que no nos defraudarías.
- Ты нас не оставишь.
No nos vas a dejar.
Конзо, я не хочу показаться грубой, но у нас тут своя вечеринка, так что ты нас не оставишь?
Conzo, no quiero parecer | desagradable o algo así... pero estamos en una especie de algo así que te importaría dejarnos solas? - Claro, cariño, os dejo!
Не оставишь нас, Клэр?
Así que si quieres matarla, adelante, hazlo...
Синтия... ты нас не оставишь?
Cynthia... ¿ nos perdonas?
Ты нас не оставишь, пожалуйста?
¿ Nos permitirías un minuto?
Ты не оставишь нас, Теодоро?
Danos un momento, ¿ quieres, Teodoro?
Ты нас не оставишь?
- ¿ Te importaría...?
Дорогая, не оставишь нас на минутку?
- Cariño, ¿ puedes darnos un minuto?
не оставишь нас на минутку 50
оставишь нас на минутку 23
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
оставишь нас на минутку 23
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328