Оставишь нас на минутку translate Spanish
87 parallel translation
Спасибо, Чарли. Чарли, не оставишь нас на минутку?
Charlie, ¿ podrías esperar afuera un minuto?
- Кенни, не оставишь нас на минутку?
- Kenny, ¿ nos permites un segundo?
Чендлер, оставишь нас на минутку?
- ¿ Nos dejas un momento? - ¿ Me estás corriendo de mi propia sala?
Мама, ты не оставишь нас на минутку?
Mamá, ¿ nos das un minuto?
Эй, Карлос, не оставишь нас на минутку?
Hey, Carlos, me permites un minuto?
- Не оставишь нас на минутку?
¿ Nos dejas un rato a solas?
Эдвин, ты не оставишь нас на минутку?
Edwin, ¿ nos disculpas un momento?
Рори, ты не оставишь нас на минутку?
Oh, no. Sí, "Oh, no."
Оставишь нас на минутку?
¿ Podrían perdonarnos un momento?
Ты не оставишь нас на минутку?
Danos un minuto, ¿ quieres?
Прошу прошения, не оставишь нас на минутку, дорогая?
Disculpa, ¿ podrías dejarnos solos un momento, cariño?
Оставишь нас на минутку?
Podrias darnos un momento?
Ты не оставишь нас на минутку?
La madre morirá o no. ¿ Nos disculparías un momento?
И... оставишь нас на минутку?
Y... ¿ Te importaría darnos un momento?
Не оставишь нас на минутку, детка?
Hey, ¿ puedes darnos un minuto, cariño?
Оставишь нас на минутку?
¿ Nos permites un momento?
Ты не оставишь нас на минутку?
¿ Nos darías un minuto, por favor?
Не оставишь нас на минутку?
¿ Puedes, um, darnos un minuto?
Кэрол, пожалуйста, не оставишь нас на минутку?
Carol ¿ nos darías un minuto, por favor? Claro.
не оставишь нас на минутку?
- Lane, ¿ podrías disculparnos un minuto?
- Не оставишь нас на минутку, солнце?
- ¿ Puedes darnos un segundo cariño? - De acuerdo.
Не оставишь нас на минутку?
¿ Podemos tener un minuto a solas?
Не оставишь нас на минутку?
Danos un minuto, ¿ quieres?
Сьюзан, ты не оставишь нас на минутку?
¿ Podrías disculparnos un momento, Susan?
Мэнни, не оставишь нас на минутку?
Vale. Oye, Manny, ¿ nos dejas un segundo?
Тим, не оставишь нас на минутку?
Tim, ¿ le importa salir un momento?
Тед, ты не оставишь нас на минутку, у нас с семьёй личный разговор.
- Ted, ¿ te importaría dejar que mi familia tenga una conversación privada?
Не оставишь нас на минутку?
¿ Puedes darnos un minuto?
Не оставишь нас на минутку, Дэн?
Danos un momento, ¿ quieres Dan?
Дафни, не оставишь нас на минутку?
Genial. Dapnhe, ¿ nos puedes dar a Sarah y a mí un minuto?
Джорджия, не оставишь нас на минутку?
Georgia, ¿ puedes dejarnos un minuto?
Не оставишь нас на минутку?
¿ Podrías darnos un minuto?
Не оставишь нас на минутку?
¿ Puedes darme un minuto?
Кэрри, оставишь нас на минутку?
Carrie, danos un minuto.
Мам, оставишь нас на минутку?
Mamá, ¿ nos das un momento?
Эй, Лиам, не оставишь нас на минутку?
- Liam, ¿ puedes darnos un segundo? - Claro.
Шарлотта, не оставишь нас на минутку?
Charlotte, ¿ nos perdonas un momento?
Не оставишь нас на минутку?
Erm, Podría perdonarnos ¿ durante un momento?
Не оставишь нас на минутку?
¿ Puedes darnos un segundo? Dijo que estamos "en la lista".
Не оставишь нас на минутку?
¿ Déjanos solos un minuto?
- Здравствуй, Дебби. - Не оставишь нас на минутку?
Debbie, ¿ nos dejas solos un momento?
Джим, оставишь нас на минутку?
Jim, ¿ nos dejas un minuto?
Клэй, оставишь нас на минутку?
Clay, ¿ puedes concedernos unos minutos?
Пожалуйста, ты не оставишь нас на минутку?
Por favor, ¿ verdad darnos un momento?
Китти, милая... не оставишь нас одних на минутку?
Kitty, cariño... ¿ Por qué no nos dejas solos por un minuto?
Эби, может ты оставишь нас с Сидом на минутку?
Abi, nos podrias dar un minuto a mi y a Sid?
Дорогая, не оставишь нас на минутку?
- Cariño, ¿ puedes darnos un minuto?
Питер, ты нас не оставишь на минутку?
¿ Podrías disculparnos, Peter?
Норман, оставишь нас на минутку?
Norman, ¿ nos darías unos minutos, por favor?
Ты нас не оставишь на минутку, Марко?
¿ Nos darías un momento por favor, Marco?
Келли, не оставишь нас наедине на минутку?
Kelly, ¿ puedo hablar con ella a solas por un minuto?
на минутку 239
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставила 25
оставил 36
оставь себе 293
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставила 25
оставил 36
оставь себе 293
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118