Не представляете translate Spanish
1,066 parallel translation
Вы не представляете, как изменилась эта страна.
No creerías cómo ha cambiado esta tierra.
После года жизни вне цивилизации, даже не представляете, насколько это приятно.
Después de un año de vivir de raíces, no sabes lo bien que se ve esto.
Вы не представляете, насколько часто нам приходится заниматься подобными вещами.
Es increíble, pero también debemos ocuparnos de cosas como ésta.
Вы даже не представляете.
- No pueden ni siquiera imaginar.
Вы даже не представляете, как часто пациенты оплачивают мои услуги курами.
A un médico de pueblo se le paga siempre con pollos y gallinas.
- Вы не представляете эти пробки.
- No puedes imaginarte el tráfico.
- Вы не представляете, Пэйс.
Eh, jefe.
Вы не представляете, что можно чувствовать. Внезапно сердце как будто взрывается. Потом вокруг становится темно, и ты умираешь.
No tiene ni idea... de lo que se llega a sentir es, como si de pronto el corazón explotara después, la oscuridad y la muerte.
Bы не представляете, как мне хочется Cнова почyвствовать мужчинy. Танцевать, целоваться...
No sabes cuanto he extrañado volver a sentir a un hombre, bailar, besar.
- Bы не представляете, как хочется
- - -- (? )... lo llevaré a cines y ferias.
Вьι не представляете, как тогда она двигала своим задом!
La forma en que movía el culo...!
Вы не представляете себе!
¡ Tú ni siquiera lo imaginas!
Вы не представляете, куда едете.
No tienes idea adónde estás yendo.
Вы не представляете, как тут удобно.
No sabe lo que me consuela.
Вы даже не представляете, что вам предстоит, мальчики.
No os vais a creer lo que viene, chicos.
Я тоже по вам скучаю, вы даже не представляете, как.
Yo también os echo de menos, más de lo que pensáis.
Но вы даже не представляете, сколь ужасны тайны семьи Калиостро.
Pero no sabes los terribles secretos de la familia Cagliostro.
Вы не представляете, как это страшно - ошибиться.
No puedes ni imaginarte lo peligroso que es equivocarse aquí.
Профессор, вы не представляете, какие опасности...
Profesor, usted no cuenta de lo inestable...
Вы просто себе не представляете.
Nadie me puede compensar por el dolor. Lo sé.
Сэр, вы не представляете себе, что происходит.
Señor, creo que no se hace usted una idea.
Вы не представляете, инспектор, каково это, стучаться в закрытую дверь.
Nunca sabrá lo que significa llamar siempre a una puerta cerrada que no se abre nunca.
Вы не представляете, каково было противодействовать им в одиночку.
No tiene ni idea de cómo ha sido resistir sólo.
Вы не представляете, в каком ужасном состоянии наши дороги! Камни, рытвины...
Agujeros, charcos, no creeria las condiciones de las carreteras.
Вы даже не представляете какая куча всего.
Hay más en ese cajón de sastre de lo que creen.
Несмотря на ваш опыт, вы не представляете себе истинные размеры репродуктивности этих особей.
A pesar de su experiencia... parecería que no tiene una idea exacta de la fecundidad de estos mamíferos.
Вы не представляете, что делается в центральном бункере!
¿ Sabe cómo está el refugio central?
Вы не представляете, как я рад, что обыграл вас.
Usted no sabe lo bien que me ha sentado la partida de esta noche.
Не представляете, что мне пришлось пережить!
¡ No creerían lo que he vivido!
Вы не представляете, как я рад вас видеть, месье.
No sabe lo contento que estoy de verlo, señor.
Подпишите вот это, и я уйду так глубоко, вы даже не представляете, как глубоко.
Si me firma eso, me esconderé tanto que la gente intentará contactarme y no contestaré.
Вы не представляете, как это действует на меня.
No sabéis cómo me afecta.
Хирург сказал. что она на пути к выздоровлению, но вы не представляете, ка отчаянно я вас разыскивал.
Según el médico, está en vías de recuperación. Pero podéis imaginaros cómo os he buscado. Pero yo...
Вы не представляете, насколько.
No se hace una idea de lo secreto que es.
Что со мной произошло! Вы себе не представляете, что со мной произошло.
¡ Lo que me pasa a mí, a ese no sé, pero lo que me pasa a mí...!
Вы себе даже не представляете, что здесь было еще каких-то 5 лет назад.
¿ Tiene idea de lo que estaba ahí hace sólo cinco años?
Вы себе не представляете.
Es increíble.
Вы даже не представляете, насколько вы правы.
Tiene razón. ¿ Sí?
Вы не представляете, что влюбленность делает с мужчиной.
Te asombrarías de las cosas que pasan cuando te enamoras.
Вы даже не представляете, как я счастлива.
Nunca se imaginará el obsequio que usted me ha dado!
Вы не представляете, какие они ужасные.
Ah, son tremendas, no puede imaginárselo.
Вы не представляете как я вам благодарен.
No saben lo agradecido que estoy.
Я повидал такого, что вы себе и не представляете.
Señor, he visto cosas que Ud. no se imagina.
Вы не представляете.
No se imaginan.
Подозреваю, КНЯГИНЯ, ЧТО ВЫ... Не совсем представляете, какова будет ваша жизнь в рудниках.
Sospecho, Princesa que usted... no comprende bien Ia vida que va a llevar en Ia mina.
Представляете, заладил одно : родину не брошу, родину не брошу.
No dejaba de repetir : no abandonaré a mi patria, no la abandonaré.
у меня никак не закрывался один глаз. Представляете, месье.
Por ejemplo, un día me encontré... con un ojo abierto de par en par.
Представляете, что значит... совсем не иметь друзей?
¿ Saben lo que es no tener ni un amigo en el mundo?
Не думаю, что вы представляете, насколько велик этот дар.
No creo que advierta lo grande que es.
Вы даже не представляете, какая на вкус здешняя еда!
Aquí sólo les dan grasas.
И не представляете, как сильно.
No sabéis cuánto.
представляете 507
не пройдёт 29
не пройдет 23
не придется 60
не придётся 43
не принимай на свой счет 29
не принимай на свой счёт 20
не принимай это на свой счет 38
не принимай это на свой счёт 18
не придет 53
не пройдёт 29
не пройдет 23
не придется 60
не придётся 43
не принимай на свой счет 29
не принимай на свой счёт 20
не принимай это на свой счет 38
не принимай это на свой счёт 18
не придет 53
не придёт 32
не прошло и года 20
не правда 627
не пропадай 69
не правда ли 2638
не преувеличивай 170
не проблема 602
не принимай близко к сердцу 109
не пришел 17
не притворяйся 262
не прошло и года 20
не правда 627
не пропадай 69
не правда ли 2638
не преувеличивай 170
не проблема 602
не принимай близко к сердцу 109
не пришел 17
не притворяйся 262
не приходи 66
не против 1067
не произошло 17
не проходите мимо 26
не просто так 54
не прошло и 18
не прав 55
не пропустите 55
не произойдет 24
не проходит 17
не против 1067
не произошло 17
не проходите мимо 26
не просто так 54
не прошло и 18
не прав 55
не пропустите 55
не произойдет 24
не проходит 17