Не против translate Spanish
16,972 parallel translation
Не против, если она прямо сейчас приедет?
- ¿ Estás disponible para verla ahora? - Claro.
Если не против, давайте сохраним наш маленький секрет.
Si pudieras, mantengamos esto como nuestro pequeño secreto.
Ха! Я не против.
Por mí, bien.
Если тебе все равно нужно поесть, ты не против съесть мозги Кэссиди?
Si es necesario comer un cerebro de todos modos, que importa, comer Cassidy?
Ты уверена, что мама не против того, чтобы ты осталась у меня?
¿ Estás segura de que a mamá no le importa que te quedes?
Я думаю, я останусь на ночь, если ты конечно не против.
Creo que me quedaré esta noche, si te parece bien.
Замечательно. Не против если я буду спрашивать ваше мнение для моего фильма время от времени?
¿ Podría devanar tus sesos para mi película?
Значит, ты не против если я буду фл...
- Tú no. Tu trasero es mío.
Вы не против?
¿ Te importaría?
Я не против поучаствовать.
Oh, no me importa embarrarme.
Так вы не против поменяться на 3 ночи?
¿ Así que no le importaría intercambiarlo con el de las tres de la mañana?
Мистер Уоллес, вы не против, если я... присяду передохнуть.
Señor Wallace, ¿ le importa si yo solo descanso mis piernas?
Если некоторые из вас не против поспать на полу...
En tanto a ninguno de ustedes les importe dormir en el suelo.
Тогда, если вы не против, я хотела бы предаться скорби.
Entonces, si no le importa, me gustaría tener tiempo para el luto.
Если вы не против моих расспросов.
Si no le importa que pregunte.
Джош, ты не против?
¿ Está bien, Josh? Por supuesto.
Я возьму её, вы не против?
Te importa si los tomo?
Я бы предпочла поработать, если вы не против.
Prefiero mantenerme ocupada, si eso está bien.
Не против, если я сделаю селфи?
¿ Le molesta si me tomo una selfi con usted?
Мы не против всё время сидеть на скамейке.
No nos importa sentarnos en el banco.
Я не против заниматься однообразной работой, даже если меня не уважают за нее.
No me importa ser relegado a una ocupación tediosa, a pesar de la falta de respeto constante de mis supervisores imperiales.
Вы не против если я возьму... налью себе стаканчик воды?
¿ Le importa si me consigue... un vaso de agua?
Надеюсь, ты не против, и в этом не будет неловкости... я захватил моё резюме, может, ты...
Espero que esto te guste y no sea raro, pero... te traje mi currículum.
Не против, если я немного попотею?
¿ Te importa si sudo un poco?
Лиля, специальный подарок для Беликова, но уверен, что он не против, если ты ей чуток воспользуешься.
Lilya es un regalo especial para Belikov, pero estoy seguro que no le importaría si Ud. la usara un poco.
Не против, если я схожу в уборную?
¿ Te importa si utilizo tu cuarto de baño?
— Ты не против, Томми?
- ¿ Te importa, Tommy?
Надеюсь ты не против, я сделал шведский манжет.
Espero que no te importe, Le hice manga sueca.
Ты не против, если я тут пристроюсь?
Ey, te importa si me acomodo aqui?
Против науки не попрешь.
No puedo luchar contra la ciencia.
Если прокуратура гарантирует не больше 20 лет, то мой клиент готов дать полное признание, в котором не только опишет детали своего участия в убийстве Лесли Морган, но и даст показания против своей девушки, Шер.
Si la oficina del Fiscal nos garantiza un máximo de 20 años, mi cliente está preparado para hacer una confesión completa. Una que no solo detalla su enredo en el asesinato de Leslie Morgan, sino que también cubre su declaración que estará ofreciendo contra Cher.
Просто из любопытства, это не тот же адвокат, который проиграл дело против Оверсона?
Por curiosidad, ¿ no es el mismo abogado que perdieron su demanda en contra de, uh, Overson?
Против меня не было улик :
No había ningún indicio de que yo estuviera involucrado.
- Вальдез против этого не возражала, а Руиз был согласен работать только с агентом Ноксом, у меня не было выбора.
Valdes no tenía ninguna objeción con que Knox regresara a la fuerza especial, y Ruiz era un activo valioso para el caso Lobos. Solo quiso trabajar con el agente Knox. No tenía otra opción.
Я решил, ты не будешь против, если мы зайдем на ужин.
Lo consideré una invitación para traerla a cenar.
Хорошо но всё, что он скажет с этого момента, является гипотетическим и не может быть использовано против него
Bien. Todo lo que diga a partir de ahora es puramente hipotético y no puede ser usado en su contra.
Я не поддерживала позицию против абортов.
No defendía una posición provida.
Тогда вы не будете возражать против общения.
Entonces no le importará acompañarme.
Мы не используем его против гражданских лиц.
Nosotros no lo utilizamos contra civiles.
У тебя нет шанса выстоять против неё, никто из нас не сможет!
¡ No tienes oportunidad de vencerla! ¡ Ninguno de nosotros la tiene!
О-оценить меня? Мама Шелдона может и не имеет против тебя ничего,
Quizá le agrades a la madre de Sheldon, pero yo no soy fácil.
- Нет. Я не собираюсь держать тебя против воли.
No, no tengo planeado mantenerte aquí en contra de tu voluntad.
У вас есть право хранить молчание всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде у вас есть право на адвоката если вы не можете его себе позволить, он будет вам предоставлен
Tiene el derecho a permanecer en silencio, cualquier cosa que diga puede y será usarse en su contra en un tribunal tiene derecho a un abogado. si no puede pagarlo, se le asignara uno
Вы не будете против, если я оставлю детектива Нолана ненадолго у вас?
¿ También estaría feliz si dejo al Detective Nolan por un rato?
Думаю ты не против.
No importa si lo pruebo.
Ее Величество не будет против.
A Su Majestad no le importará.
А я даже слова не могу сказать против.
Y yo no estoy autorizado a hacer nada al respecto.
Ты не против?
¿ Estás de acuerdo?
Да, мы ведем против вас техническую разведку. Но мы не вербуем ваших людей.
Sí, monitoreamos su recolección técnica de información, pero nunca los elementos humanos.
Что предполагает, что угроза направлена против кого-то, кто мне не безразличен.
Sugiere que la amenaza era contra alguien que me importa.
Если правительство Франции, осмелившееся убивать наших братьев на земле Халифата, не откажется от репрессий против мусульман,
Si el gobierno francés, que se atreve a golpear en las tierras del califato, no renuncia a su política de represión de los musulmanes,
против 677
противно 77
противоположности притягиваются 25
противный 58
противная 29
против меня 44
противник 37
против тебя 31
против моей воли 17
против вас 32
противно 77
противоположности притягиваются 25
противный 58
противная 29
против меня 44
противник 37
против тебя 31
против моей воли 17
против вас 32
противоядие 37
против кого 37
против чего 52
противозаконно 40
противоестественно 16
против того 26
не пройдёт 29
не пройдет 23
не придется 60
не придётся 43
против кого 37
против чего 52
противозаконно 40
противоестественно 16
против того 26
не пройдёт 29
не пройдет 23
не придется 60
не придётся 43
не принимай на свой счет 29
не принимай на свой счёт 20
не принимай это на свой счет 38
не принимай это на свой счёт 18
не придет 53
не придёт 32
не прошло и года 20
не правда 627
не пропадай 69
не правда ли 2638
не принимай на свой счёт 20
не принимай это на свой счет 38
не принимай это на свой счёт 18
не придет 53
не придёт 32
не прошло и года 20
не правда 627
не пропадай 69
не правда ли 2638