English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Не слышал

Не слышал translate Spanish

7,182 parallel translation
Никто не слышал о них.
Nadie sabe nada de ellas.
Я не слышал вестей от Ребекки неделю, так и знал, что они ее прикончили.
No había oído de Rebbeca por una semana, Sabía que la habían hecho desaparecer.
Никогда о таких не слышал.
Estas no las había oído.
Я не слышал, из-за ракеты.
No pude oírlo por el cohete.
И при этом ни один из соседей доктора Штраусса не слышал эти крики.
Y aun así, ninguno de los vecinos del Dr. Strauss escuchó esos gritos.
Давненько я не слышал о "Люмен".
Ha pasado un tiempo desde que oí del Lumen.
Ты не слышал о комендантском часе?
¿ No sabes que hay toque de queda?
И не слышал и не заметил чего-нибудь?
Y no oíste nada ni notaste...
Никогда не слышал о нем.
Nunca oí hablar de él.
Каким-то образом, он никогда не слышал о Брин-Мор. * ( * Брин-Мор-колледж — частный женский гуманитарный университет в г. Брин-Мор, Пенсильвания, США. ) Но он же иностранец, так что я его простила.
De alguna forma, no ha oído nunca hablar de Bryn Mawr, pero es extranjero, así que se lo he perdonado.
И кто-то уже рассказывал мне об этой, как мне сказали, секте в Нью-Йорке, под названием "сайентология", о которой я никогда раньше не слышал.
"Hay un culto, en Nueva York, llamado Cienciología". No lo había escuchado jamás.
И тут я замечаю, что это всё одна и та же книга - "ДИАНЕТИКА". O которой я, опять же, раньше ничего не слышал.
"Dianética", de la que tampoco sabía nada.
Полагаю, ты не слышал.
Supongo que no lo habías oído.
Да, меня оглушило ; я ничего не слышал.
Lo hicieron, estaba mareado y no podía escuchar nada.
Он же тебя не слышал.
No sabe que lo dijiste.
- Споры или драки? - Нее, ничего такого я не слышал.
- Ya sabes, ¿ discusiones o peleas?
Никогда не слышал. Красивый город?
Nunca lo había oído. ¿ Es bonito?
Мам, я ничего не слышал, потому что все кто что то знает даже не произносят его имени при мне.
Mamá, no he oído nada, porque todos saben que no deben mencionar su nombre delante de mí.
- Не нашел никаких писем, и ничего не слышал
Y no encontrado cartas, no he oído ninguna declaración...
Никогда не слышал про освещение рабочего места?
¿ Has oído hablar de luces para trabajar?
Кстати говоря, я... давно ничего от вас не слышал.
Hablando de eso, no he... no he sabido de ti en un tiempo.
Видимо, эту историю я тоже не слышал.
Creo que tampoco había oído esa historia antes.
- Никогда об этом не слышал.
- Nunca la había oído.
Я и не слышал, что вы пришли, девочки. Я тут написал ерунду, как это часто делают те, у кого депрессия.
No os he escuchado entrar.
Если ты кричал о помощи, а я не слышал...
Si has estado pidiendo ayuda y no me he enterado...
Соседей не было дома, поэтому, возможно, выстрела никто не слышал, но криминалисты нашли это.
Los vecinos estaban fuera, razón de que nadie oyera el disparo, pero... los de CSU... han encontrado esto.
Я сделал пару звонков, но никто об этом и не слышал.
Lo que pasa es que, he hecho algunas llamadas y nadie parece saber nada al respecto.
Не слышал о вас ничего хорошего.
No escuché nada más que horribles cosas de usted.
- Ты этого не слышал.
- No escuchaste eso.
- Никогда о таком не слышал.
- Nunca he oído hablar de eso.
Он ничего не слышал о конкурсе, или о том, что Кейт записалась на этот кружок.
No sabe nada sobre el certamen o de que Kate hubiera reservado esa habitación.
- Я не слышал слово "обещание".
- Yo no prometí nada de nada.
Никогда не слышал о нем.
Nunca he oído hablar de él.
Хмм, ладно, я никогда не слышал, чтобы опухоль мозга была связана с поведением но я думаю, что всё возможно.
Bueno, no he escuchado que el cerebro esté vinculado al comportamiento pero supongo que todo es posible.
Ты разве не слышал, что я тебе сказал?
¿ No... oíste nada de lo que acabo de decir?
Больше я о ней не слышал, пока не увидел новости.
Eso fue lo último que supe de ella hasta que vi las noticias.
Я больше не слышал от тебя, чтобы ты об этом говорила.
Ya no te oigo hablar de eso.
По крайней мере, что я слышал.
Al menos es lo que he oído.
Я слышал, Марвел хорошенько взялись за фильм в этот раз, положились на креативность Джосса Уидона, разве может что-то пойти не так?
He oído que Marvel se ha aplicado mucho esta vez, han confiado de verdad en la creatividad de Joss Whedon, ¿ qué puede salir mal?
Конечно, я не могу толком оценить сцену бури, но я слышал, как вы произносили :
Claro, no puedo comentar sobre la escena de la tormenta, pero escuché :
Я слышал, что ты не живёшь дома.
Me he enterado de que no vives en casa.
Слышал, что ты сегодня не хочешь выступать.
He oído que no te apetece actuar hoy.
Исходя из всего, что я слышал сегодня утром, нужды ваших детей, мистер Солловей, не были для вас первоочередными, как минимум, на протяжении года.
Por todo lo que he oído esta mañana, las necesidades de sus hijos, Sr. Solloway, no han estado muy presentes en su cabeza por lo menos durante el último año.
Я поставил на запись последнюю четверть игры, и если ты слышал счёт, я точно не хочу его знать.
Estoy grabando el último cuarto del juego, así es que si escuchas los resultados, no quiero saber nada.
Я слышал, он недавно женился на какой-то чахлой девке, которую больше никто не брал.
Bueno, he oído que ahora está casado, con una pequeña tartita enfermiza a la que nadie más querría.
Он слышал, что вы не спали. - И беспокоился, что ты болен, так что я...
Te escuchó despierto en la noche... y pensó que estabas enfermo, así que...
Ты слышал, ну, не знаю, собак или гиен, волков, что-нибудь опасное?
¿ Has oído algo, no sé, perros o hienas, o lobos o algo peligroso ahí fuera?
Я слышал, что в первом отчете вскрытия воды в легких не было, но потом его переписали.
Escuché en el primer informe de la autopsia... que no había agua en los pulmones, pero fue modificado.
Лично не знаком, но слышал о нём.
No mucho, pero si. Ha estado adentro alguna vez.
Я никогда не бывал в Англии, но слышал, что там всё время идут дожди, а её жители вечно извиняются.
Nunca he estado allí, pero se dice que llueve siempre, y que los nativos se disculpan sin cesar.
Я слышал, если они найдут больше утробных объектов, то даже не станут извлекать их или спасать матерей.
Oí que si encuentran más sujetos en úteros, no se van a molestar en extraerlos, ni en salvar a las madres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]