Не слышал translate Turkish
6,017 parallel translation
Никто о нем не слышал.
Kimsenin haberi yok ki.
Эй, босс? Я все еще ничего не слышал от тех корпоративных парней насчет наших льгот, а я только разобрался со всеми предписаниями нашего, ну, вы поняли, старого плана.
Patron, bu şirket adamlarından hâlâ sosyal yardımlarla ilgili bir şey duymadım.
Я еще ни о чем не слышал.
Ben bir şey duymadım.
Оно малоизвестное, ты наверняка о таком не слышал.
Kimse bilmiyor neredeyse, sen de duymamışsındır zaten.
Эта метка... называется вакцинацией, но ты никогда о ней не слышал.
Bu işarete aşı denir ama sen bunu hiç duymadın.
Никто здесь о ней не слышал.
Buradaki kimse duymadı.
Что? Я ничего не слышал.
Ben bir şey duymadım.
Большей несуразицы я не слышал уже несколько лет.
Bu kadar çok saçmalığı yıllardır duymamıştım.
Некоторые слова, которые он использовал, я никогда не слышал прежде, а я рос в Бостоне.
Kullandığı kelimelerin bazılarını daha önce hiç duymamıştım. Boston'da büyüdüm ben bir de.
Если ты хоть раз не слышал голоса, ты сделал что-то не так.
Eğer hayatında bir kere ses duymadıysan, o zaman yanlış bir şeyler yapmışsındır.
Ты никогда не слышал про машины, парки, аллеи, беседки, комнаты переодевания, кладовки, инвентарные, склады, кладбища, подвалы, подполы, шкафчики, надувные замки... в них весело.
Hiç mi duymadın.. arabalar, sokaklar, parklar, bahçe kulübeleri, dinlenme odaları, süpürge dolapları, çadır, kamplar, mezarlıklar, tavan araları, bodrumlar, soyunma odaları, şişme kale... Bunlar daha eğlenceli.
Теперь мне жаль, что я не слышал этого.
Dediklerini duyamadım diye üzüldüm şimdi.
Братан, никогда не слышал твоё имя.
Kanka adini ögrenemedim ya.
Никогда о них даже не слышал.
- Bu insanları daha önce hiç duymadım.
- Я уже много лет этого не слышал.
- Bunu yıllardır duymamıştım.
Притворюсь, что я этого не слышал.
- Ben de bunu duymamış gibi yapacağım.
Но при этом никогда не слышал о жарке в духовку.
- Buna rağmen kremalı turtayı bilmiyordun.
Ты меня что, не слышал?
Söylediğimi anlamadın mı lan?
- Он не слышал, потому что... - Всё он слышал.
Beni duyamıyor çünkü bu cam çok kalın.
Ни разу не слышал, чтобы кто-то так его называл.
Daha önce öyle denildiğini duymamıştım.
Я ничего об этом не слышал.
Benim haberim falan yok.
Никогда о таком не слышал.
Daha önce hiç duymadım.
Ты не слышал их?
- Adamları duymadın mı?
- Так ты не слышал о нём?
Daha duymadın mı?
Ничего не слышал с тех пор как продюссеры требовали от тебя песню для финальных титров
Film sonundaki şarkı için....... yapımcılar aradığından beri bir şey duymadım.
Не слышал ничего более впечатляющего.
- Hangisi daha büyük başarı bilmiyorum.
Ни разу не слышал.
Hiç anlamam o işlerden.
Кое-кто, о ком я давно не слышал.
Uzun zamandır haber almadığım birisi.
Никогда о таком не слышал.
Hiç böyle bir şey duymamıştım.
Там никто не слышал про Скермерхорнов, Робертсонов, Шоуолтеров.
Orada kimsenin Schermerhorn, Robertson veya Showalter ailesinden haberi yok.
Помнишь парня, которого взяли пару дней назад с телом в фургоне? Вы чего так взбаламутились? А ты не слышал?
Neden siz kızlar sevimsizsiniz?
За что вы просите прощения? Да нет. Я просто вас не слышал.
- Üzgün değilim, seni duyamadım.
Твердит, что не слышал ничего о Уолте.
Şu anda bir asker kaçağı. - Üzüldüm, Sam.
Я не слышал, как льется вода.
Suyun aktığını duymadım.
Не слышал о таком.
Duyduğum kadarıyla devam etmiyor.
Я никогда не встречался со Сью Сильвестр и не слышал об этом "ГромБолтон69".
Ne Sue Sylvester'la tanıştım,... ne de "ThunderBolton69" ismini duydum.
Зная тебя, я составил список исполнителей, которые немного побыли популярными, а потом о них никто не слышал.
Seni biliyorum, ben de liste yaptım beş dakika ünlü olan ama daha sonra duyulmayan.
Я ничего не слышал.
I bir şey duymadım.
Больше ни о ком не слышал?
Birilerinden haber aldın mı?
И я слышал, что с Менди Патинкиным крайне сложно работать.
Ayrıca Mandy Patinkin'in çalışması zor biri olduğunu duydum.
- Ты её слышал, она никуда не пойдёт, мужик.
- Onu duydun, bir yere gitmiyor dostum.
Три купальни. И ни один из владельцев не слышал о нём.
Mitolojik sanki.
Ты ничего не слышал от Йена?
- Hayır.
Недавно эта часть работы накрылась, и я слышал, ты не особо этому рад.
Son zamanlarda işler biraz durgunlaştı ve senin biraz yardıma ihtiyacın olduğunu duydum.
Нет, Джош, мне нужно, чтобы ты признал, что слышал, что я не люблю баклажаны.
Hayır, Josh. Benim patlıcandan nefret ettiğimi duyduğunu kabul etmen gerek.
Когда другая химера, Лукас, напала на нас, я слышал, как Кира сказала что-то на японском. — Это же неплохо. — Она не говорит по-японски.
Diğer Chimera olan Lucas peşimizde olduğu zaman Kira'ın Japonca gevelediğini duydum.
Я не хочу, чтобы он слышал твои слова, смотрел на тебя через мои глаза.
Sesini duymasını istemiyorum seni benim gözlerimle görmesini istemiyorum.
- Потому что не знаю, слышал ли ты эту чудную новость, но хоровой кружок снова открыт.
- Çünkü bilmiyorum iyi haberi duydun mu, ama Glee Kulübü tekrar açılıyormuş.
Я слышал, тебе предложили роль в новом мюзикле Расселл Симмонса, в качестве партнерши одного многообещающего начинающего актера, но продюсеры до сих пор не получили от тебя ответа.
Sana Russell Simmons'tan, Broadway'in en sıcak ve genç aktörlerle gelecek vaat eden müzikalinden teklif aldığını duydum, ama prodüktörler senden hâlâ haber bekliyormuş.
И, как я слышал, я не один такой.
Tek değilim galiba.
Я слышал, что можно пережить пулевое ранение, но не тогда, когда пуля попадает в голову.
Bir mermiden kurtulabileneceğini öğrendim ama tam kafandan geçen bir mermiden değil.
не слышала 131
не слышали 76
не слышал о таком 24
слышал о нем 25
слышал о нём 16
слышал 2746
слышали ли вы 23
слышали когда 31
слышала ли ты 20
слышала 1261
не слышали 76
не слышал о таком 24
слышал о нем 25
слышал о нём 16
слышал 2746
слышали ли вы 23
слышали когда 31
слышала ли ты 20
слышала 1261
слышали 562
слышала когда 20
слышали о таком 21
слышал о таком 30
слышал ли ты 22
слышал когда 67
слышала что 54
слышал новости 26
слышал об этом 46
слышали меня 24
слышала когда 20
слышали о таком 21
слышал о таком 30
слышал ли ты 22
слышал когда 67
слышала что 54
слышал новости 26
слышал об этом 46
слышали меня 24