Не то translate Spanish
163,499 parallel translation
И, даже не знаю, наверное, съел что-то не то в тот день.
Debo haber comido algo en mal estado.
Сейчас уже не то, что раньше, Кевин.
Sí, bueno, ya no es lo que era, Kevin.
Мне кажется, с тобой что-то не так.
Creo que hay algo que no funciona en ti.
Если не хотят допустить его ареста, то сделают это именно сейчас.
Si van a intervenir en su arresto, definitivamente intervendrán ahora.
- А я никогда не просила тебя быть кем-то ещё.
- Nunca te he pedido que seas otra cosa.
Не уверен, нужно ли тут что-то оправдывать.
No estoy seguro de que haya mucho que defender.
А то сначала мы радовались, праздновали, а сейчас мне стало как-то не по себе, и...
Porque estábamos felices y celebrando, pero ahora todo es raro...
Если честно, когда я подавал заявление, то думал, что система не сработает.
Para ser justos, llené esto porque pensé que el sistema no funcionaría.
То есть я хотел поспать вчера, но я думал, что решил проблему доверия между узлами, но оказалось, что не решил.
Sé que iba a dormir anoche, porque pensaba que tenía resuelto un tema de cifrado en el que estaba trabajando, pero resultó que no.
- О, это не с той вечеринки в "Алькатрасе"?
¿ Esto se lo dieron en una fiesta en Alcatraz?
- Если ты не вытянешь эту идею, то ничего страшного.
Si no puedes materializar esta idea, no te avergüences.
Что не честно, так это то, что ты обвиняешь мою дочь в том, что она глава того, что можно назвать наиболее опасным актом государственной измены США за всю историю.
Lo que no es justo es que acuses a mi hija de ser el centro de lo que solo se podría llamar el mayor acto de traición organizado en la historia de Estados Unidos.
И не честно то, что ты ожидаешь, что придя сюда и купив мне напиток, ты можешь убедить меня в этом.
Y no es justo que esperes que venir e invitarme a una copa vaya a rectificar eso.
Или хуже, когда... Что-то пошло не так. Это гораздо опаснее, но это должно быть сделано.
para convertir un activo y hacer que trabajen con vosotros, sacarlo cuando su trabajo está hecho, o peor, cuando algo ha salido mal, es mucho más peligroso, pero se tiene que hacer porque si no es así, pasaréis el resto de vuestra vida
Прости, Алекс, но хоть когда-то это не о тебе.
Lo siento, Alex, pero por una vez, esto no es por ti.
Вы не можете вывезти кого-то из страны, если не можете его найти.
No podéis sacar a alguien que no podéis encontrar.
Если ты не доверяешь ЦРУ, То ты не заслуживаешь быть здесь.
Si no confías en la CIA no mereces estar aquí.
Но я всегда мечтал о том дне, когда я наконец смогу встретить тебя... И сделать то, что никто не был способен сделать.
Pero siempre deseando que llegase el día en el que pudiese finalmente conocerte y hacer lo que nadie más ha sido capaz de hacer.
Это не прекратит то, что ты сейчас чувствуешь, и это не вернет ее,
No dejarás de sentir lo que sientes ahora mismo y no la traerá de vuelta.
Потому что кто-то из них не террорист.
Porque uno de ellos no es un terrorista.
Программа не может воспринимать людские эмоции, людей, прикрывающих других людей, людей, которых вынудили сделать что-то, чего они не хотели делать.
Un programa no puede tener en cuenta las emociones, gente que encubre a otros, gente obligada a hacer cosas que no querían.
Это было смело, то, что ты сделал для него. но я не удивлен.
Fue valiente, lo que hiciste por él, no es que me sorprenda.
Что-то не так.
Algo va mal.
Если не поможет, у меня где-то было немного запасных глаз.
Si eso falla, creo que tengo unos ojos de repuesto en algún sitio.
... разве ты не сказал бы то же самое?
¿ no dirías precisamente eso?
Если открывать портал на пару секунд каждый год, то его не прорвёт.
Es como desparramar aceite. Si dejas el portal abierto unos pocos momentos al año, harían que todo dejase de hacerse pedazos.
Ведь никогда я раньше не допускал, что с парнем можно играть в видеоигры, смотреть спорт и, ну, соприкосаться попками и всё такое, и всё это в одном парне, прям сексуальный швейцарский нож какой-то.
No pensé que podrías jugar con alguien, ver partidos con él, chocar las nalgas y demás, todo con un solo tipo. ¡ Como una navaja suiza sexi!
Предложить вам бесплатные пытки или что-то? - Не понял?
¿ Puedo ofrecerles ser chupitos o algo así?
И потом, клуб никогда не позволит кому-то с уголовным прошлым стать секретарём.
- Además, el club nunca aceptaría que alguien con antecedentes se convirtiera en - su secretario.
Если кто-то из вас окажется в Чизике, пожалуйста, не стесняйтесь НЕ звонить мне.
Y si alguno se encuentra alguna vez en la zona de Chiswick, por favor no dudéis en...
Сам-то ты не мог.
Tú no podrías hacerlo.
М : Если я тебя сейчас умру, то ты никогда не сможешь рассказать правду.
Y si te mato ahora mismo, nunca conseguirás dejar las cosas claras.
Ж : То есть вы его не видели?
Entonces, ¿ en realidad no lo has visto?
Потому что то, что ты делал с теми женщинами, с моей матерью, не идет ни в какое сравнение. Боль?
¿ El dolor?
Слушай, мне кажется, что мозг той девицы до конца не выветрился.
Mira, creo que este desastre de cerebro te sigue afectando.
То, что мы не можем себе позволить.
Cosas que no nos podemos permitir.
Но я не хочу, чтобы это что-то изменило.
Pero no quiero que eso cambie nada.
Разве не здорово было бы награждать себя чем-то каждый раз, когда ловишь преступника или находишь улику?
¿ No sería increíble si cada vez que pillaras a un delincuente en una mentira o encontraras una pista, obtuvieras una recompensa?
А если это была Пайпер, то она бы не говорила на про Цивик.
Y si era Piper, no nos habría dado la pista del Civic.
- Что-то не сходится.
- Eso no computa.
Не какую-то выброшенную.
No parecía que lo hubieran tirado.
Если они что-то с ним делают, заражают поставки, мы точно не знаем чем... люди начнут голодать.
Si le están haciendo algo... contaminar los cargamentos, no sabemos exactamente qué... la gente morirá de hambre.
Никогда не давали их другим детям то что не давали бы и мне.
Nunca les dieron nada a sus otros hijos que no me dieran también a mí.
Что-то не так?
- ¿ Pasa algo?
Он сделал то что правильно, не из-за денег или из-за того что я вывернул его руку, а потому что он хотел предотвратить гибель множества невинных людей.
Hizo lo correcto, no por dinero o porque yo le retorciera el brazo, sino porque quería evitar que mucha gente inocente sufriera daño.
Если вы что-то не любите, это не преступление.
Si no te gusta algo, no es delito.
И тогда у тебя появятся чувства к Мэттью, которых ты никогда не испытывала ни к кому и сказать то, что не говорила.
Y si lo haces vas a sentir cosas y a contarle cosas a Matthew que nunca imaginaste sentirías ni contarías a nadie jamás.
Итак, если будешь с ним и начнёшь чувствовать себя как-то не комфортно, или тебя переполнят эмоции или неуверенность, потри большой палец об указательный и представь нас с отцом, чтобы напомнить себе кто ты такая и откуда родом.
Bien, si estás con él y las cosas empiezan a ponerse incómodas o a ir mal, si te sientes abrumada o sensible o insegura, frótate el pulgar con el dedo índice y piensa en tu padre y en mí para que te ayude a recordar quién eres y de dónde vienes.
Русские не могут поддерживать даже что-то простое как боулинг.
Los rusos no pueden conservar algo tan simple como una pista de bolos, vale. Tu turno, papá.
Она злится на него за то, что он не сказал им что они сюда приезжают.
¿ A qué te refieres?
Если мы это остановим, то многим людям не придётся страдать.
Si detenemos esto, mucha gente no tendrá que sufrir.
не торопись 805
не тормози 110
не то слово 355
не тогда 291
не торопитесь 444
не томи 35
не тот 214
не только 293
не только поэтому 26
не только он 28
не тормози 110
не то слово 355
не тогда 291
не торопитесь 444
не томи 35
не тот 214
не только 293
не только поэтому 26
не только он 28
не торопи меня 57
не тот человек 53
не только ты 43
не только для меня 32
не только сегодня 19
не только здесь 18
не только из 51
не только она 20
не толкай меня 64
не только тебе 19
не тот человек 53
не только ты 43
не только для меня 32
не только сегодня 19
не только здесь 18
не только из 51
не только она 20
не толкай меня 64
не только тебе 19
не точно 31
не то время 33
не то место 38
не тот случай 23
не торопясь 34
не только меня 22
не только мне 23
не только это 97
не только потому 54
не того 34
не то время 33
не то место 38
не тот случай 23
не торопясь 34
не только меня 22
не только мне 23
не только это 97
не только потому 54
не того 34