Немного устал translate Spanish
239 parallel translation
Я немного устал.
Estoy un poco cansado.
И сейчас, когда мне наконец-то удалось открыть двери музея в новой стране я тоже чувствую, что немного устал.
Y ahora que me han abierto las puertas en un nuevo país... empiezo a darme cuenta de que yo también estoy cansado.
Он немного устал.
sólo está un poco anquiIosado.
- Я немного устал.
- Estoy cansado.
Я немного устал.
- Puede que hoy no esté en forma.
- Я немного устал от этой работы.
- Estoy un poco cansado para estas cosas.
Он просто немного устал.
Claro que no, sólo está un poco borracho.
Ну, я просто немного устал, Пола. Вот и всё.
Sólo estoy un poco cansado, eso es todo.
Слушай, Джордж, я сейчас немного устал, но... дайте мне подумать об этом.
Ahora estoy un poco atontado. Ya me lo pensaré.
Я немного устал.
Solo estoy un poco cansado.
Теперь все кончено, и я немного устал.
Aquello pasó. Y estoy cansado.
Конечно, я немного устал.
Estoy un poco cansado, nada más.
Я немного устал.
Me siento algo cansada.
Ничего, я просто немного устал.
No es nada, un poco de cansancio.
О, немного устал, моя дорогая.
Oh, un poco agotado, mi querida.
Я немного устал от всех этих разговоров о латинском герое-любовнике.
Estoy un poco cansado de toda esta historia del Latin Lover ;..
Я просто немного устал, вот и все.
Sólo un poco cansado. Nada más.
- Да, я знаю, но я немного устал.
- Sí, lo sé, pero estoy un poco cansado.
Спасибо, что так сказали. Что ж, я немного устал.
Bien, me estoy... sintiendo un poco cansado.
Нет, просто я немного устал.
No, es que estoy un poco cansado.
Теперь, если позволите, инспектор, я немного устал.
Ahora, si no le molesta, Inspector, estoy un poco cansado.
Немного устал, должен был рано вставать.
Estoy un poco cansado, tengo que despertarme.
- Отвечай... - Ну, конечно, сейчас я немного устал.
Bueno, claro, ahora estoy algo cansado.
Я выехал на рассвете, так что я немного устал.
El problema es que a las cinco estaré ya dormido, porque he salido al amanecer, cuando han cerrado la sala de fiestas y estoy cansado.
Просто немного устал.
Estoy cansado...
Я дремал... немного устал
Me he dormido un poco...
Карл немного устал. Я помогу ему.
Carl está un poco cansado.
Я сказал вам, что немного устал!
Ya te dije que había dormido mal.
Я просто немного устал.
Sólo estoy cansado.
Oн просто немного устал и решил поменять кроватку.
Estaba un poco inquieto, y quiso cambiar de cama.
" так что я немного устал.
Así que estoy un poco cansado.
Он немного устал, но в целом здоров.
Él está un poco cansado, pero está bien.
Я немного устал, княгиня. Пройдемте на террасу,
Lejos de este tumulto.
Немного устал, вот и все.
Un pequeño altercado, eso es todo.
На самом деле, я немного устал.
En realidad, estoy un poco fatigado.
Я немного устал.
Estoy cansado.
- Немного устал, но буду в порядке.
- Cansado, pero bien.
Немного устал.
Um poco cansado.
Я ехал весь день и очень устал, мне нужно было немного отдохнуть.
Estuve movilizando el rebaño todo el día y estaba cansado... y sentí que necesitaba algo de relajación.
Но я немного устал.
Pero estoy cansado.
Нет, нет, просто устал немного.
No, no, un poco cansado.
Оу, я думаю, этот бедолага немного устал.
Bueno, supongo que está un poco cansado.
Не, просто я наверное устал немного...
No... no pasa nada... Es que estoy cansado, tía.
Устал на работе немного.
Me siento agotado por el trabajo.
Ладно, давай замнём. Наверное, я устал немного.
Quizás algo cansado.
- Если пианист устал, взбодри его немного.
Si el pianista está cansado ofrézcale un trago de "quetch".
Я немного устал.
- Estoy muy fatigado.
Устал немного, я так - ничего.
Lo pondré en hora. Ya tendrás tiempo.
Прости меня, я устал, и я немного пьян.
Discúlpenme. Estoy cansado y un poco borracho.
- Мне кажется, ты немного устал.
Estás cansado, eso es todo.
Да, устал немного.
Si, un poco cansado.
немного устала 35
устала 246
устал 331
устали 100
усталость 90
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного по 29
немного лучше 67
устала 246
устал 331
устали 100
усталость 90
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного времени 37
немного назад 28
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного страшно 26
немного того 37
немного поздно 26
немного времени 37
немного назад 28
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного страшно 26