Немного нервничаю translate Spanish
293 parallel translation
Возможно я немного нервничаю, но так бывает.
- Quizá esté un poco nervioso, pero esas cosas pasan.
Просто немного нервничаю.
No quiero pelear. Estoy nervioso.
Прости, Берт, я немного нервничаю из-за...
Lo siento, Burt. Supongo que estoy algo nerviosa por...
Я немного нервничаю.
Me asusta.
Не обращай внимания, я немного нервничаю.
Perdóname si estoy nervioso.
Немного нервничаю.
Estoy un poco nervioso.
Да, я немного нервничаю. Мне трудно вести себя непринужденно.
Estoy un poco nervioso, es difícil mantener la calma cuando...
Я просто немного нервничаю.
Sólo estoy un poco en el borde.
Слушай, Майк... Я немного, ну... немного нервничаю. Можно мне что-нибудь выпить
Oye, Mikey, estoy un poco nervioso, por el viaje.
Сейчас я немного нервничаю. Эсмеральда, спокойно! - 2800 лир!
Sácame de aquí Filippo, antes bofetada que le con mi bolso en la cabeza.
- Я сегодня немного нервничаю.
- Estoy un poco enfadado, ¿ sabes?
ƒа € просто немного нервничаю, вот и все.
Supongo que estoy un poco nerviosa.
Я немного нервничаю, когда прохожу тесты.
Las pruebas me ponen nervioso.
Я немного нервничаю.
Estoy un poco nerviosa.
- Я немного нервничаю.
- Estoy nervioso, eso es todo.
я немного нервничаю не нервничай песни это легко я написала "билли джин".и половину песен элвиса элвиса?
estoy un poco nervioso. - No estés nervioso, las canciones son fáciles Escribí para Billy Jean y la mitad de las canciones de Elvis
- Я немного нервничаю.
- Estoy un poco nervioso.
- Я немного нервничаю... - Немного?
- Me pongo algo nervioso...
"О, я немного нервничаю. Это же ракета".
"Estoy un poco bajo presión aquí, es un cohete."
Я имел в виду "Отец." Просто немного нервничаю.
Quise decir : "Padre". Estoy un poco nervioso.
Немного нервничаю.
Estoy algo nerviosa por ello.
Кажется, я немного нервничаю.
Lo siento. Supongo que estoy algo nervioso.
Просто еще немного нервничаю.
Es que aún estoy un poco nervioso.
И я немного нервничаю.
Estoy un poco nervioso.
Я немного нервничаю.
Así que estoy un poco nervioso.
Мне просто нужно немного расслабиться Я немного нервничаю рядом с тобой.
Sólo necesito relajarme un poco. Me pongo algo nerviosa contigo.
И на самом деле, я немного нервничаю.
Pero me da nervios preguntarte.
Да. Я немного нервничаю.
Sí, sólo, un poco de náuseas, nada más.
Я немного нервничаю.
Estoy un poco nervioso.
- Прости, я немного нервничаю.
- Lo siento. Estoy un poco nervioso.
Знаешь, я немного нервничаю.
¿ Sabes? , estoy un poco nervioso.
Да так, просто немного нервничаю.
- Estoy un poco nerviosa.
- А почему ты моргаешь? Потому что я немного нервничаю.
Es un tic nervioso.
Простите, я немного нервничаю.
Lo siento. Estoy un poco nervioso.
Я немного нервничаю из-за девушки, которая должна со мной встретиться.
Estoy un poco nervioso por esta chica con la que me voy a encontrar.
Признаться, немного нервничаю. Что я ей скажу?
Para serte sincero estoy algo nervioso porque, ya sabes, ¿ qué voy a decir?
- Я так рада, что мы делаем это. - Я немного нервничаю.
Así que, estoy tan contenta que finalmente hagamos esto.
Я немного нервничаю, но думаю мы справимся.
Estoy un poco nervioso, pero creo que lo lograremos.
Простите, простите, я немного нервничаю.
¡ Oh! lo siento, lo siento. Estoy un poco nervioso.
Вообще-то.... Я немного нервничаю.
En realidad estoy nerviosa.
- Да, но я немного нервничаю.
- Sí, pero un poco nerviosa.
- Извините, я просто немного нервничаю.
- Lo siento, estoy algo nerviosa.
Просто немного нервничаю.
¡ Lo sé! Es sólo que estoy un poco nerviosa.
Честно говоря, я немного нервничаю, дорогая.
- A decir verdad, estoy algo nervioso.
Да, но я немного нервничаю.
Si, pero soy un poco nerviosa.
Знаете, чтобы он мне не говорил для меня это всегда неожиданность, от этого я немного нервничаю.
Tu sabes, cada vez que me dice que tiene una sorpresa para mi, Me pone un poco nerviosa.
Просто я немного нервничаю перед женщинами. И начинаю нести чушь.
Me pongo un poco nervioso frente a una mujer y hablo sin pensar.
Просто я немного нервничаю. Мы уже несколько дней получаем странные посылки и звонки. Так что на каждый звонок я дёргаюсь :
Estoy nerviosa porque en los últimos días hemos recibido cartas y llamadas telefónicas.
- Немного нервничаю.
- Estoy nervioso.
Я немного устала и нервничаю.
Nada. Estoy cansada, nerviosa...
Алекс.. ты хоть немного нервничаешь? Нервничаю?
¿ Alex, no estás un poco nervioso?
нервничаю 89
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного времени 37
немного неловко 38
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного устал 33
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного времени 37
немного неловко 38
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного левее 57
немного дальше 38
немного правее 27
немножко 419
немного больно 27
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного этого 26
немного дальше 38
немного правее 27
немножко 419
немного больно 27
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного этого 26