Немного больше translate Spanish
1,300 parallel translation
Может, если б ты проводила здесь немного больше времени, ты бы знала об этом.
Si pasaras más tiempo en casa, lo sabrías.
Немного больше и
Más alta y...
Сегодня ваша семья стала немного больше.
Su familia se volvió un poco más grande hoy. - Ya lo creo.
Вау, похоже, что тут цепочки немного больше смахивают на красоток.
Parece que las cosas se pusieron sexy por aquí. Sí, así es.
Я просто помогаю им взять от жизни немного больше, чем они сделали бы это сами.
Sólo las ayudo a obtener un poco más de la vida que si estuvieran solas.
Думаю, мне надо немного больше времени...
Necesito un tiempo para...
"у моей девушки есть муж", я думаю, неплохо было бы немного больше информации, вроде той, в каком месяце вы поженились?
"mi novia tiene marido", creo que necesito un poco más de información, como, ¿ en qué mes te casaste?
У меня был шанс заработать немного больше денег за счёт несчастных семей...
Tengo una chance de hacer un poquito más de dinero explotando familias quebradas
Она сказала, может быть, фото, немного больше описания...
Ella dijo que tal vez una foto, un poco más de datos- -
Эм, проводить немного больше времени с женой, возможно?
- Ella es irrazonable.
Добавить немного больше в вену ради мести.
Poner una cantidad mayor en la intravenosa por venganza.
добавьте немного больше хорошо, добавляю 4 дергание. у меня дерганье у близнеца "Б"
Aumenta un poco más. De acuerdo, subo a 4. Espera, necesito colocar un clip en la 20B.
мы можем рассмотреть термин " Шинигами что-то общее между обоими Кирами... сможем ли мы выяснить немного больше.
Finalmente, sabemos que la palabra Shinigami tiene algo en común para esos dos. Podemos intentar sacar teorías al respecto para poder saber más.
Может быть через год или немного больше все уладится.
Quizás dentro en un año, podamos reconsiderar esto.
Я лишь хотела, чтобы ты доверял мне немного больше.
Sólo desearía que tú confíes en mí un poco más.
- Да, это просто займет немного больше | времени, чем она ож... |
- Como siempre. - Sí, tomará un poco más para que- -
- Да, это просто займет немного больше времени, чем она ож...
- Está tardando un poco. Como siempre.
Ћадно, как только у мен € будет | немного больше информации, € дам вам знать.
Está bien, tan pronto como tenga más información, te lo hago saber, ¿ estás bien, Mary?
Кажется, это немного больше, чем ты обычно приносишь.
Parece ser más cambio del que normalmente traes.
Тебе просто надо немного больше работать. Вот и все.
Tienes que trabajar un poco más duro, eso es todo.
Если тебе интересно, немного больше, чем нужно.
Un poco demasiado si me preguntas.
И немного больше.
Un pequeño extra.
- Ну, может быть, немного больше трех месяцев.
Quizá un poco más de tres meses.
Но для меня чувства значат немного больше.
Pero esa montaña rusa emocional es demasiado para mí.
Я думаю, тебе нравится Дэн немного больше, чем ты показываешь.
Creo que te gusta Dan un poco demasiado.
- Это, будет тебе стоить немного больше.
- Te va a costar un poco más...
Это кабельное НD, поэтому картинка немного больше.
Es DirecTV... Alta definición. Por eso es que la imagen es más grande.
Второй - он работает на немного большей длине инфракрасных волн.
Segundo : trabaja con longitudes de ondas infrarrojas un poco más grandes.
Она была немного больше, чем ты, но больше существенных отличий нет, мужик.
Ella era un poco más alta que tú, pero te ves básicamente igual, hombre.
Если бы он был немного больше, то у него были бы спутники летающие вокруг него по орбите.
Si fuera más grande tendría lunas orbitándolo.
- Немного больше янь, да?
- Un poco más de yang, ¿ sabes?
Немного больше, чем все остальные.
Un poco más que los demás.
И наоборот, что-то, что в начале сложно прочесть, может нести совершенно иное послание, которое эффективно работает там, где употребляется, и оно может потребовать от читателя немного больше времени или участия.
Y viceversa, algo que puede ser al principio difícil de leer puede estar mandando un mensajes completamente diferente que sea válido para el lugar donde se emplee, y que requiera un poco más de tiempo o participación por parte del lector.
Ты знаешь, то что я имела ввиду займет немного больше времени чем пять минут.
Sabes... lo que tenía en mente va a durar un poquito más de 5 minutos.
Божно немного больше?
Dale un pequeño apretón.
Это, конечно, добавит мне работы, но мы сможем позволить себе немного больше.
Son unas cuantas horas. Pero podríamos pagar un lugar para nosotros.
Я уверен, мы сможем вытрясти из него немного больше денег.
Creo que podemos sacarle más dinero.
Просто, если я буду платить адвокату, То я бы хотел немного больше, чем ужин с тобой.
Pero si voy a pagar un abogado, me gustaría tener más que una comida contigo.
жалею о том, что не люблю Джей Ди немного больше.
Deseando poder querer a J.D. un poquito más.
В год... Немного больше, чем год..... и я буду там жить круглый год.
En un año... en poco más de un año... calculo que viviré allí durante todo el año.
Немного больше.
Un poco más.
Я знаю они будут счастливее, если у них, будет немного больше денег, или друзей, или волос.
Sé que estaría mucho más feliz con algo de dinero extra o amigos o cabello.
Больше нет пустынь, хотя бы немного похожих на Гоби, но почему тогда это место, вообще, является пустыней?
No hay otro desierto como el de Gobi, pero ¿ por qué en éste lugar del planeta?
Может я и подключился к проекту немного позднее, но я плачу вам гораздо больше, чем Куин. Он ничего не закрывает.
Mire, tal vez entré al juego un poco tarde pero le estoy pagando mucho más que Queen.
Келли немного великовата я имею ввиду, я не видела у девушек больше чем у меня самой это совсем мало информации для меня думаю, никто не должен быть часто голым
De acuerdo, entonces sabrás que Callie es poco liberal. He visto más del cuerpo de la chica que del propio. Es demasiada información para mi gusto.
Она просто хочет, посвятить немного времени себе, ну ты знаешь, больше плавать в озере.
Sólo quiere más tiempo para ella misma ya sabes, una búsqueda interior.
Возможно, это кажется немного странным, ведь у массивных звезд больше горючего. Казалось бы, они должны жить дольше.
Y eso suena quizá, un poco extraño porque las estrellas gigantescas tienen más combustible que quemar y se podría pensar que viven más tiempo.
Я не даю дерьма немного о Вашей деловой стороны, Я не заботятся ни о чем больше, кроме найти парня, который сделал это.
No me importan tus negocios ya nada me importa excepto encontrar al que hizo esto.
И то что может показаться тебе немного эгоцентричным... но у меня также есть обязательства перед престижным фондом... где многого от меня ожидают... и, честно говоря, дали мне куда больше поддержки, чем он когда-либо.
Y eso quizá te parezca un tanto egoísta a ti... pero yo también tengo ciertas obligaciones hacia una fundación prestigiosa... que ha confiado enormemente en mí... y que, francamente, me ha apoyado mucho más que él.
Если ты хочешь больше проблем, продолжай и дальше "трахаться немного".
Sí quieres tener más problemas, entonces adelante y " coge un poco'.
Её здесь больше нет тебе нужно найти немного бумажных полотенец?
Ya no hay más. ¿ Quizá encuentres toallas arriba?
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше похоже 90
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше похоже 90
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше некому 36
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше некому 36
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17